慧紫愿吉
中国日报英语双语新闻指的就是在新闻的报道里面会以中英两个语言的方式去进行报道的,比如就是先列举了一段新闻内容的中文形式,然后就会列举这段新闻内容的英文形式。然后像这样子的一个报道的话,就能够实现中英文的一个转换,也是能够实现一些人群的查看的。
并且像这样子的中英转换的中文到现在也是十分流行的,然后在里面的一些文章的话都是实施的一些报道,并且这些报道也是跟着每一天的事情都会去进行更新的,然后这样子的中英转换的话是需要一个比较严谨的过程的。
就是中文的意思跟英文的意思,还有就是在法以及环境方面的话都是要高度契合的,所以最后就是这样子的一个结论,像这样子的双语新闻不仅有文字上的表述还有就是有播报上,也就是用语言,也就是用语音去播报上的一些表述的。
游钓1000
英语时事短篇新闻:
When the earthquake occurred in Japan, 130 kilometers northeast of Fukushima Prefecture, a huge tsunami was formed due to the earthquake, and it invaded the port at a very fast speed.
Hundreds of people died. The earthquake is the strongest in Japan in more than 100 years, causing huge losses.
日本地震发生的时候,距离福岛县东北方向130公里处的海上,因地震而形成了巨大海啸,并以极快的速度向港口侵袭。
数百人丧生。这次地震是日本100多年来最强烈的一次地震,造成了巨大的损失。
重点词汇:
海上:at sea ; on the sea ; seaborne。
海啸:bore ; tidal wave ; seismic sea wave ; seaquake。
侵袭:make inroads on ; invade and attack ; smite ; hit。
数百:hundreds of ; several hundred ; people lost their jobs。
丧生:meet one's death ; lose one's life ; get killed。
多年来:over the years ; for years ; through the years。
以上内容参考 百度百科-日本地震
优质英语培训问答知识库