• 回答数

    2

  • 浏览数

    175

小喵呜777
首页 > 英语培训 > 英语状语位置翻译

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

一坨Lemon

已采纳

状语是什么我知道,问题就是状语的位置,我目前已经知道时间状语和地点状语都放在句前和句末。频率副词放在动词前面,普通副词放在宾语后面,如果碰上定语后置怎么办?如果一个句子出现多个状语。尤其是一个状语从句或者比较长的短语,那么怎么摆好位置以及如何翻译?如果句型是主谓宾宾补怎么办?回答上面三个问答,希望有个具体的公式化解释。也举些例句(顺便带翻译,并解释为什么这样翻译)图片

英语状语位置翻译

270 评论(13)

喵喵小猫咪

在汉语中,状语一般都是放在动词前,没有放在句尾的,而英语的状语可放在句尾,句前(用逗号隔开),动词前,或放在助动词和动词之间。翻译时要注意调整语序。1. 调整句尾的状语语序。1) I remembered having seen him somewhere.我记得在某地见过他。2) I buried my face in my hands to conceal my emotion.为了掩饰情绪,我用手捂着脸。3) The meeting was closed in a friendly atmosphere.会议在友好的气氛中结束。2. 英语一般先说方式状语,再说地点状语,再说时间状语, 而汉语正好相反, 翻译时要注意调整语序。1) we solemnly explained to you for many times last year.我们去年已郑重地向你解释多次。2) The business conference will be held in Beijing next year. 这个商务会议明年将在北京举行。3. 在英语中,先说小的时间,再说大的时间; 先说小的地点,再说大的地点。汉语正好相反。翻译时要注意调整语序。1) WE launched the first man-made satellite in April 4th, 1970.2) My address is #20 2511-38 Street NE Calgary. AB. TIY. 4MF Canada Tel: 001—403—2308516(H)

117 评论(10)

相关问答