进击的银酱
admire和envy在翻译的时候确实翻译为“羡慕”和“嫉妒”,但是实际上,一个美国人曾亲口告诉过我,envy不能说完全是贬义的。比如,你考上了哈佛大学,我说“I envy you”,这是很正常的。jealous这个形容词,其实是完全贬义的
乘风秋夜
envybe filled with envybe envious ofadmire他们羡慕他的好运气。They envy him his good fortune.他对我的成功满怀羡慕。He was filled with envy at my success.我羡慕他的成功。I am envious of his success.我真的羡慕你的工作。I really admire your work.
cathyzhou214
羡慕:admire, envy. e.g. I admire you, I envy you.妒忌:be jealous of e.g. She is jealous of her
与食俱进a
你意思是羡慕褒义的吧?那么就用admired佩服好啦。I very admire you.或者,be jealous, I am so jealous.也是褒义的envy是妒忌的意思,听上去好像女配要干坏事似的。。
内涵帝在此
用admire啊,有欣赏,羡慕,尊敬的意思。
admire
英 [ədˈmaɪə(r)] 美 [ədˈmaɪər]
vt. 钦佩;欣赏;赞赏;仰慕
第三人称单数: admires现在分词: admiring过去式: admired过去分词: admired
派生词: admiring adj. admiringly adv.
例句:They admired the smoothness and efficiency with which the business was run.
他们钦佩这家公司协调高效的管理方式。