• 回答数

    4

  • 浏览数

    359

缘梦~幸福宝贝
首页 > 英语培训 > 谦虚地英文翻译

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

panying106

已采纳

谦虚还要看在什么语境下说。比如我们说:他很谦虚,就可翻译成: He is modest.如果有人谦虚,另一个人说:你就别谦虚了,我们常常会说:Don't be modest. 其实这种说法很chinglish.这种时候应该说:Own it!

谦虚地英文翻译

326 评论(9)

kami麻麻

modest; self-effacing; unassuming; humble

273 评论(15)

雯雯闯天涯

恩 枫也疯飞说得对被人抢先了不过美国和英国还是不一样 美国人可以更aggressive 但是英国还是稍微低调点好

255 评论(10)

吃吃喝喝小蚊子

一般用modest或者说中国人偏向用modesthumble含有卑微低下的意思。西方人的文化里面,个人主义比较强烈,比较aggressive,所以对谦逊是不屑一顾的。但是在东方中庸文化里面,谦虚带有有涵养有内涵的色彩,是褒义的。所以modest会稍稍好一点

231 评论(13)

相关问答