阿籽猫77
六级本来就比四级难,翻译模板的话大可不必,多积累一些中国传统文化类的词组,再就是平时一定要多练习,你可以看看巨微英语的《六级真题逐句精解》,不光是翻译,所有题型都是逐词逐句讲解的,基础差的人也能看懂,还有参考的翻译,我当时复习就是用的它,四级534,感觉挺好用的。
DD大小姐
每年的内容差别都很大,但都跟时事脱不开关系。盲目背单词很花时间,或者你词汇量大的话,没什么关系。可以找时下的新闻来自己做翻译,记住一些热门词的翻译,就会有把握很多。但是4,6级词汇不能丢。
玉蝶之梦
1、调整语序
英语和翻译在表达上会有不同,汉语和英语的语序也有同有异,不要受到汉语翻译的阻碍,调整语序,使得英语表达更加流畅。另外保证主谓搭配合理。
2、要注意汉语和英语在主语使用上的差别
在做翻译题型时,不能单纯按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。
3、减词法
汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,使译文更为地道、更为流畅。
4、增词法
增词法也是翻译中常用的方法之一,在进行翻译时,为了使得句子表达更加通顺流畅,可以增加和原来句子一样的词汇进行翻译,以更恰当地表达原文的意思。
5、句子结构
一定要将句子结构不要太松散,保证句子的整体性。可以利用语法将短句合成长句,保证其完整通畅。
6、习语的翻译
掌握一些习语的表达,除了准确表达意象外,更重要的是表达原文意思,在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义,可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义,可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。
辉帅LED照明
【导读】对于参加英语六级考试的考生,很多人认为英语翻译难度比较大,他们基本得不到分,所以导致最后可能考试就没有通过,其实这是因为你没有掌握正确的技巧,其实英语六级翻译题不是很难,毕竟此类考试面向的是大部分人,所以不会出现难题偏题,那么英语六级翻译题到底该如何做呢?下面我们就一起来看看。1、先把题型的含意弄搞清楚,剖析好句子的句子结构,不必依据自己的想到多一些,也不必漏汉语翻译某一句话。2、汉语翻译每句的情况下,先把语句中的主语找出去,学好分拆语句,熟练掌握英语单词和语句,一定要先汉语翻译主杆。千万别逐字逐句逐句汉语翻译,要明白熟练掌握英语的语法,例如虚拟语气、被动语态、倒装构造等,假如不确定性句子结构是不是恰当得话,千万别炫技能,用最传统的简单句就行。3、要学好灵便更换英语单词,假如碰到不容易写的英语单词,能够 用同义词辨析或短语翻译,或是换一个简易的叫法表现出来,防止填错英语单词。4、汉语翻译后要再顺一遍,看一下有木有英语单词拼读、少写语汇等难题,需注意时态的变化和固定不动配搭,千万别有错误信息。5、在平常的训练中能够 常常把自己的汉语翻译和回答开展比照,把译文翻译里的好词、闪光点语句等都用小笔记本记下来,隔上1-2天,再汉语翻译1次,最好是能贴近参照译文翻译。6、平时能够 累积一些汉语翻译的话题讨论,能够 从中国文化、经济发展、历史时间等层面下手,累积有关话题讨论的语汇,留之备用;还可以从阅读题中累积表达形式,把阅读题中的长难句、闪光点语句,采用汉语翻译和优秀作文中来。以上就是英语六级翻译题的做题方法,不要在做题的一开始就给自己界定哪道题难哪道题简单,这样的话如果你简单的题做不出来的话,无疑会给自己造成一定的心理压力,所以还是要以平常心面对考试,加油!