• 回答数

    6

  • 浏览数

    348

尚居装饰
首页 > 英语培训 > 深夜食堂英文翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

hanzhe2013

已采纳

如果是指学校和工作地方提供的食堂用canteen会比较好,如果是那种军方的食堂用Mess Hall比较好,~ in Midnight

深夜食堂英文翻译

165 评论(15)

善美梅子

歌词:思ひ出

歌手:铃木常吉

歌词:

君が吐いた白い息が今ゆっくり风に乗って

你呼出的白烟此刻随风缓缓

空に浮かぶ昙の中に少しずつ消えてゆく

一点、一点地消失在天空的浮云中

远く高い空の中で手を伸ばす白い昙

在远远的高空中白云伸出了手

君が吐いたいきを吸ってぽっかりとうかんでる

吸纳你呼出的白烟继续飘游

ずっと昔のことのようだね

彷佛是很早以前的故事了

かわものうえを昙が流れる

云朵在河面上徜徉

照り返す日差しを避けて轩下に眠る犬

小狗为了躲避阳光而在屋檐下睡着

思い出もあの空の中に少しずつ消えてゆく

回忆也在那片天空里 一点、一点地消逝

この空の向うがわにはもう一つの青い空

在那面天空的更远处是另一片万里晴空

谁もいない空の中にぽっかりと浮かぶ云

白云飘游在那无人知晓的天空中

ずっと昔のことのようだね

彷佛是很早以前的故事了

かわものうえを昙が流れる

云朵在河面上徜徉

君が吐いた白い息が今ゆっくり风に乗って

呼出的白烟此刻随风缓缓

空に浮かぶ昙の中に少しずつ消えてゆく

一点、一点地消失在天空的浮云中

少しずつ消えてゆく

一点、一点地消失无踪

《思ひで》的编曲源自于爱尔兰民谣《Cailín Deas Crúite Na Mbó》,原唱是爱尔兰的传统民谣乐队Altan。作为《深夜食堂》的主题曲,由铃木常吉改词并演唱,平静的音调,衬托出该电视剧的主调,中间的念白更是为揭示电视剧的主题而为。歌手铃木常吉用他烟嗓的歌声,陪伴对生活感到迷惘,孤独的人们,如同柴火般温暖着他们。

参考资料:百度百科_思ひで

173 评论(9)

fengzhenpeng

Midnight DinerDiner 与 Dinning hall 相近。虽然和dinner只差一个n,但是意义却不一样。它有两个意思,第一个为用餐者,第二个为小的,便宜的餐厅。所以用diner来代表食堂而不是cafeteria 或者其他别的。

197 评论(8)

sanmoyufeng

……………………………………………………中文歌词片尾曲的MV是有的。罗马.....我觉得还是学好假名一劳永逸 最后一段翻译比起郁郁寡欢的夕阳,更想看可信赖的朝阳,所以再让我梦一会儿,为了奔赴明天。 若能欢笑,若能欢笑,如若我们能互相微笑,我会紧握你冰冷的手,悄悄地撒个谎,虽然我们每天都说谎,却有一件事不会骗你,那就是我爱你。

133 评论(10)

马路小花

【自翻,仅供参考~】这个狂风肆虐的国家的一国之主为何总是低垂着眉眼一副欲言又止的表情房间的角落恍惚闪着电视画面的光有谁在小声自语着“明天该是个阴天吧”我们都会说谎 面不改色心不跳地说谎但我们是否都能自如运用用正确的说谎方式呢黑暗的小巷里 白色的雪花飞舞着降落精疲力竭的街道也不可思议般的闪闪发光口口声声说着不需粉饰的女子也在今天涂上了口红呼唤着亲爱的 亲爱的我们都会说谎 面不改色心不跳地说谎但我们是否都能自如运用用正确的说谎方式呢笑着 笑着若是笑容对上了就握上冰凉的双手 若无其事地撒个小慌世事变迁 我们不得不不受其迷惑 勇往直前照进夜晚喧嚣的月光温柔地包围这今夜的街道比起悲伤的夕阳我更想看到充满信念的朝阳所以一点也好 让我看到梦想为了向明天迈进笑着 笑着若是笑容对上了就握上冰凉的双手 若无其事地撒个小慌虽然今天我们也对别人撒了谎但有一件事 那决不是谎言那就是 我爱你

121 评论(12)

透明的黑布

人家是有英文名字的.Shinya Shokudō 这个是直译,按照音读翻译的.或者Midnight Canteen 这个是意译,按照意思翻译的.以上两个翻译在谷歌搜索中都有结果.以后碰到这种东西,建议先通过谷歌搜索,看是否有对应的维基词条.

258 评论(12)

相关问答