tianyaguke1968
我感觉这俩都不对,但硬要挑一个还是sunny,因为这是形容词,阳光男孩是省略了那个的,应该是阳光的男孩。sunny boy是直译,其实真正的翻译应该是形容这个男孩非常有活力,很乐观,积极向上的,所以可以说active/exuberant/energetic boy
Hello,umi酱!
The Sunshine Boy例句:1.他也是个阳光男孩,也许我们也得公平点哦!He is just a sunny boy and maybe it's time for us to have some mercy on him!
一叶扁舟85
Sunny boy
读音:英 [ˈsʌni bɔɪ] 美 [ˈsʌni bɔɪ]
释义:阳光男孩,阳光活力男孩。
语法:sunny的基本意思是“阳光充足的,阳光明媚的”,引申可指“快活的,令人愉快的”。sunny在句中可用作定语或表语。
例句:
That girl has been hung up on a sunny boy for many months.
那女孩已经对一位阳光男孩念念不忘好几个月。
对应词:Sunshine Girl
读音:英 [ˈsʌnʃaɪn ɡɜːl] 美 [ˈsʌnʃaɪn ɡɜːrl]
释义:阳光女孩。
语法:girl作“女孩,姑娘”解时,可以表示小女孩或年轻的未婚女子,有时在口语中甚至可以指已婚妇女,是可数名词。girl还可作“女儿”解,在非正式语体中还可作“女人、女工、女仆”等解。
例句:
Under the bright sunshine on New Year's Day, the little girl appeared to be sleeping.
在元旦明亮的阳光下,这小女孩看起来仿佛是在睡觉。