• 回答数

    4

  • 浏览数

    141

农夫三下乡
首页 > 英语培训 > 以防万一的英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

丝雨如薇

已采纳

Just in case

以防万一的英文

233 评论(8)

南京爱华会务

“以防万一”有很多种翻译的方法,要根据上下文来决定如何翻译。例如,可以翻译为justincaseItmayrainyou'dbettertakeanumbrella(just)incase(itdoes).可能会下雨,你最好带一把雨伞,以防万一(下起雨来)。也可译为justtobeonthesafesideAlthoughthesunwasshining,Itookanumbrella(just)tobeonthesafeside.

333 评论(9)

酒窝喵喵兔

Considerthis sentence: 看一下下面的句子: Incase it rains I will take an umbrella. 以防下雨,我要带把雨伞。 Thismeans : Because there is a possibility that it will rain later, I will take anumbrella now. 这句话的意思是:因为一会儿有下雨的可能,我现在要带把雨伞。 “Incase…” is an idiomatic phrase that we use when we talk about takingprecautions. “In case”为习语性词组,通常在要采取预防措施的情况下使用。 Itis used mainly in informal speaking and writing. 主要用于非正式口语和写作中。 “Justin case…” is a version of the phrase commonly used in spoken language: “just in case(以防万一)”是这个词组的变形,通常用于口语当中。 “I’llpack an extra shirt, just in case.” “我还是再装件衬衫吧,以防万一。” “Incase…” DOES NOT mean “if…” “In case” 不等于“if” Nowconsider this sentence: 现在看一下下面的句子: Ifit rains I will take an umbrella. 如果下雨,我就带把雨伞。 Thismeans the following: If it is raining at the moment I leave the house, I willtake an umbrella, but if it is not raining, I won’t. 这句话的意思是:如果我离开家的时候下雨,我就带把雨伞,但如果不下雨,我就不带了。 Inthe case that it rains I will take an umbrella. 如果下雨,我就带把雨伞。 meansthe same thing. 这句话的意思和上面是一样的'。 “If…” = “In the case that…” / “in the event that…” “If” 等于“In the case that”或者“in the event that” Comparethe following sentences: 对比下面的句子: Incase my house is burgled I’ll take out insurance. =>as a precaution BEFORE it is burgled 以防家里被盗,我要买一份保险。 => 作为一种预防,发生在被盗之前。 Ifmy house is burgled I’ll take out insurance. =>AFTER it has been burgled? That’s too late! 如果我的家被盗,我要买一份保险。 => 发生在被盗之后?太晚了吧! Incase I crash the car I’ll wear a seatbelt. =>as a precaution BEFORE I have a crash 为了防止撞车,我要要系上安全带。 => 作为一种预防,发生在撞车之前。 IfI crash the car I’ll wear a seatbelt. =>AFTER you have crashed? That’s too late! 如果我撞车了,我会系上安全带。 => 发生在自己撞车之后?太晚了! “Inthe case of…” “In the case of” 就...而言 “Inthe case of…” means “as regards” / “with regard to” / “as far as … isconcerned” etc. For example: “In the case of”等于 “as regards (至于)”/ “with regard to(就...而言)”/ “as far as...isconcerned( 据...考虑)”等等,例如: Inthe case of the Property, the lease agreement has been executed for a period often years. 至于所有权的问题,该借贷协议已经执行了10年。 (Asregards the Property…) (至于所有权问题......) “Inthe case of…” can also mean “for”, as in this example: “In the case of…” 也可以表示“for(因为)”例如: Theauthority may impose a fine in the case of non-compliance with the regulations. 如果企业违反该条例,政府可以进行罚款。 (…fornon-compliance) (......因为违反......) “Incase of…” (without “the”) “In case of... ”(没有“the”) “Incase of…” (without “the”) means “in the case that” / “if”. It is usedexclusively in formal notices and announcements. “In case of...”(没有 the)指的是“in the case that (如果)”/ “if (如果)”。该词只在正式的通知和宣告中。 Forexample: 例如: Incase of fire do not use the lift. 如果发生火灾,不要使用电梯。 (Ifthere is a fire…) (如果发生火灾......) Incase of rain the wedding reception will be held in the hotel ballroom. 如果下雨,婚礼接待就在酒店的舞厅举行。 (Ifit rains…) (如果下雨......) “Incase of…” (without “the”) SHOULD NOT be used except in formal notices andannouncements. “In case of ...”(没有 the)仅用于正式的通知和宣告中。

183 评论(14)

奔跑的鱼肝油

“以防万一”有很多种翻译的方法,要根据上下文来决定如何翻译。例如,可以翻译为just in caseIt may rain you'd better take an umbrella (just) in case (it does). 可能会下雨,你最好带一把雨伞,以防万一(下起雨来)。也可译为just to be on the safe sideAlthough the sun was shining, I took an umbrella (just) to be on the safe side.

263 评论(12)

相关问答