• 回答数

    4

  • 浏览数

    162

纯洁的毛灾灾
首页 > 英语培训 > rose英文歌教学

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

33人见人爱

已采纳

(意译,自行对照)昔闻人道,爱若溪河,有苇柔柔,入水而没;昔闻人言,爱若刀割,有心落落,空留伤痕;昔闻人语,爱若饥壑,有欲绵绵,永无止渴。我谓此爱,春上新芳,唯君硕果,寄我衷肠;彼心颤颤,恐失方寸,岂知曼舞,精妙无双;彼梦徊徊,恐化泡影,岂知良缘,虽渺必往;啬啬庸人,咫尺不让,岂知相与,蹈火赴汤;栗栗孤魂,恐成新亡,岂知此生,莫虚年华。秋风渐冷,孤影月下,望眼欲穿,长路无涯,心疑此情,错付谁家,或有幸者,强忍可达,谨记莫忘,纵在凛冬,寒风凛凛,层层雪落,壤中静候,粒粒新果,春光洒时,盛放玫瑰。

rose英文歌教学

261 评论(15)

阿哥丶WLy

1.原唱:Bette Midler, 合声Amanda2.歌词:some say love,it is a river that drowns the tender reed. 有人说,爱是一条长河,浸润着柔嫩的芦苇 some say love,it is a razor that leaves your soul to bleed. 有人说,爱是一柄利刃,只留下泣血的灵魂 some say love,it is a hunger,an endless aching need. 有人说,爱是一种欲念,是欲罢不能的煎熬 I say love,it is a flower,and you it's only seed. 我说,爱是一朵鲜花,而你,是那唯一的种子 it's the heart,afraid of breaking,that never learns to dance. 害怕受伤的心,不会真正的律动 it's the dream,afraid of waking,that never takes a chance. 害怕苏醒的梦,只能千篇一律 it's the one who won't be taken,who cannot seem to give. 那个对的人,谁也无法带走,但也没有人能给你 and the soul,afraid of dyin',that never learns to live. 而害怕死亡的灵魂,永远也无法领悟生命的真谛 when the night has been too lonely,and the road has been too long, 当长夜太过孤单,前路太过漫长 and you think that love is only for the lucky and the strong, 你会觉得,爱只属于那些幸运儿与强者 just remember in the winter far beneath the bitter snows,lies the seed, 这时你要记得,有那么一颗种子,它深藏在寒冬苦雪之下 that with the sun's love,in the spring becomes the rose 一旦沐浴到春日暖阳,便会绽放成美丽的玫瑰

282 评论(8)

团子888888

The rose is red, the violets are blue, (玫瑰是红色的, 紫罗兰是蓝色的) The sugar's sweet and so are you. (糖是甜甜的, 你亦如是) Thou art my love and I am thine. ( 你是我的所爱,我亦如是) I drew thee to my Valentine. (我为我的心上人抽一签) The lot was cast and then I drew, (签已抛出,我已抽中) And fortune said it should be ----- YOU. (命运之神告诉我 --- 注定是你!) 来自Gammer Gurton's Garland(Gammer Gurton的花环),1784出的一本英语童谣集。但是我记得以前还看过后面是,“如果我不说我爱你,他的意思是我爱你”以下才是Robert Burns的A Red,Red Rose吧?O my luve is like a red, red rose, That's newly sprung in June.O my luve is like the melodie That's sweetly played in tune.As fair thou art,my bonie lass, So deep in luve am I;And I will luve thee still ,my dear, Till a' the seas gang dry.Till a' the seas gang dry,my dear, And the rocks melt wi' the sun;And I will luve thee still,my dear, While the sands o' life shall run.And fare thee weel ,my only luve, And fare thee weel a while;And I will come again ,my luve, Tho' it were ten thousand mile!中文译文一朵红红的玫瑰文/ 彭斯(英国)啊,我爱人象红红的玫瑰,在六月里苞放;啊,我爱人象一支乐曲,乐声美妙、悠扬。你那么美,漂亮的姑娘,我爱你那么深切;我会永远爱你,亲爱的,一直到四海涸竭。直到四海涸竭,亲爱的,直到太阳把岩石消熔!我会永远爱你,亲爱的,只要生命无穷。再见吧,我唯一的爱人,再见吧,小别片刻!我会回来的,我的爱人,即使万里相隔!

304 评论(9)

追梦的风筝123

上面答的真好,收藏一下...

332 评论(11)

相关问答