• 回答数

    4

  • 浏览数

    207

PolarBella
首页 > 英语培训 > chingchong英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

璐璐308738

已采纳

英文“ChingChong”指的是福建口音或者是广东口音的“清朝”这个词,也有“青虫”的意思,是著名北美对华的歧视称呼。“chingchong”本意青虫,本身就是用来歧视中文发音的,“眯眯眼”也是在嘲讽亚洲人眼睛小,很明显的在语言和外表上批判了亚洲人。

chingchong英文

307 评论(9)

343004227qq

ching chong指的是福建口音或者是广东口音的“清朝”这个词ching chong是北美长达数十年排华史的最经典的一个代表,Rosie O'Donnell在ABC一个The View节目中,用ching chong嘲笑中国人讲话,引起华裔和亚裔团体的极大愤慨,纽约市华裔市议员刘醇逸曾致信抗议,没有到过北美的人可能理解不到,即便那些从小在这里长大打死都不承认自己是中国人的ABC、CBC们,,但大多数时候没有人关心它的字面意思,姚明也被奥尼尔骂过“Ching chong yang wah ah soh”,这句话没有字面意思,只是羞辱而已。不管你的政治立场是什么,Ching chong再一次恬不知耻大喇喇的出现在媒体上,这是不止是华裔连大部分亚裔都无法宽恕的。

138 评论(15)

看i哦飞机

ching chong,这个词语是一个辱华的词语,是外国人歧视中国的代表词汇。ching chong这个词语指的是福建口音或者是广东口音里面清朝这个词语的发音。过去的美国人对这个发音进行模仿,来取笑华人或者是亚裔。现在ching chong这个词语,已经演变为有非常明显含义的种族歧视的词语。

211 评论(11)

美利达达道路

ching changchong 这个词语指的是福建口音或者是广东口音里面“清朝”这个词语的发音,一些非亚裔的人士觉得华人说汉语都是这种味道。于是很多的美国人就对这个发音进行模仿,故意的模仿中文或者是粤语的发音来取笑华人或者是亚裔。

而且ching chong这个词语在美国就是非常明显直白的一个种族歧视的词语,这个词语还曾被编写了一段儿童来演唱,在20世纪初的时候很多的亚裔的学生就会被用这首儿歌欺负。

扩展资料:

“chink”意为“裂缝,叮咚声,中国佬”,这个词汇对亚洲人来说非常具有挑衅意味,相当于对黑人说“nigger”,“chink”这个词就是标准的歧视亚洲人的用语,希望大家听到这个词的时候就提起注意,不要等到别人骂你了,你还不自知的去为外国人洗白辩解。

“Chinaman”这个词是不是很常见,甚至你觉得不是在对你挑衅?其实词本身就是具有蔑视性的“中国人”的意思,它是在《排华法案》的时期流行起来的,外国人使用这个词汇就是极具挑衅意味的。

“oriental”意为“东方的”,这个词本身不具有挑衅意义,但外国人在提到这个词时,脑海里是留着辫子在鸦片馆里吸鸦片的亚洲人形象,如果有外国人这么形容你,请注意,这是不太友好的预兆。

225 评论(15)

相关问答