• 回答数

    8

  • 浏览数

    334

DPWX遁遁
首页 > 英语培训 > 户口本英文怎么写

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

北方小渔

已采纳

户口本:Registration Card of Permanent Residentef: Registration Card of Permanent Resident No. Name Householder or relation with the householder Name used before Sex Place of birth Nation Native place Date of birth Other address in this city (county) Religion Citizen ID card No. Height Blood type Education Marital status Military service state Service place Occupation When and from where moved to this city (county) When and from where moved to this place Person in charge (sign and seal): Issued on:

户口本英文怎么写

325 评论(11)

独爱陌可可

户主与户主的关系: relationship between householdes 民族: nationality 籍贯: native place 文化程度: standard of culture 宗教信仰: religions belief 婚姻状况: civil state 兵役状况: military service 服务所在地: service place 何时由何地迁来本市: when and where you moved to town希望能帮上你,呵呵~~

268 评论(9)

雾霭流年

户口本官方叫法为户口簿,英文为:Household Register。户口簿上也是这么写的。

户主对居民户口簿应妥善保管,严禁私自涂改、转让、出借。如有遗失,须立即报告户口登记机关。

英 [ˈhaushəuld ˈredʒistə]   美 [ˈhaʊsˌhold ˈrɛdʒɪstɚ]  户籍;[法] 户口册,户口簿

例句一:

Urbanization and the reform of household register system are supported and promoted by each other。

加快城市化和户籍制度改革都是促进城乡一体化发展的必要手段。

例句二:

Police officer: OK, did you bring your household register or residence booklet?

警察:好的,您带户口簿或是户口本了吗?

例句三:

In second part, it analysed that the song's managed to the registered permanent residence registering and household register。

第二部分,分析宋政府对户口登记和户籍实施管理。

例句四:

If you only then the ID card is insufficient, but also wants the household register。

你要是只怀孕份证是不够的,还要户口本。

例句五:

On the Reform of Household Register Syst。

论我国城市化进程中的户籍制度改革。

扩展资料

翻译及填写注意事项:

1、户号:Household number

注意,北京的户号是红色字体,打印在表格外右上角。表格内“户号”一栏反而是空的。

填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No. 88888888改为实际的户号。

2、集体户:Corporate

很多人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译。译为corporate较为恰当。

3、非农业家庭户即为Non-agricultural family。

4、非农业集体户即为Non-agricultural corporate。

有的户口簿“户口类型”一栏不注明“农业”或“非农业”,直接就是“家庭户”或“集体口”。这种情况,建议译为Household of a Family 或Household of a Corporate。

参考资料:百度翻译-户口簿

83 评论(12)

baby晴晴

户口本翻译不是逐字逐句翻译就好了有一定的规范的,而且要相关部门审核的,盖章等等建议你还是到专业的翻译/公/司去翻译,花点钱,但是审核的快【3.6.6/翻`译.社】 就很专业

296 评论(9)

VV爱吃007

户口本英译:Household registration booklet望采纳~谢谢~~

295 评论(13)

lavenderheyijun

户口householdregisteredresidencethenumberofhouseholdsandtotalpopulation户口本householdregistrationbook清查户口checkonhouseholdoccupant;checkresidencecards报临时户口applyforatemporaryresidencepermit有常住户口beapermanentresident注销户口cancellationofhouseholdregistration给新生婴儿报户口registerthebirthofachild他在北京没户口。He'sanunregisteredresidentinBeijing

346 评论(9)

MrcuriosityZ

户口本作为证明公民身份的基础性重要证件,在很多场合下会用到;出国办签证的朋友们可能会经常用到户口本,因为签证官会据此来考察你的家庭成员情况;

除此之外,诸多的涉外场合也需要用到户口本,比如出国留学、务工、置业、家庭移民等情况,而且在提交资料时,还需要提交相应的翻译文件,也就是说要把中文户口本翻译成所在国的语言;

户口本翻译的文字内容按照户口本原件对照进行翻译就可以了,在保证翻译内容的真实性和准确性的情况下,再加盖中英文双语的翻译印章、涉外专用章;同时再翻译户口本时要保证户口本上的数字、地址、日期等准确无误,并一一对应起来。

户口本翻译有户主页、户口本首页、户口本全本之分,在翻译时要了解是否要翻译户口本全页,还是仅需要翻译户口本中对应的内容,最好是咨询办事机构。

正规的户口本翻译公司会严格按照户口本的原件进行对照翻译,保证翻译件与户口本原件的格式保持一致,同时加盖翻译认证印章,提供加盖公章的公司营业执照用于为客户提供翻译件的真实有效性,保证客户在办理签证时,不会因为申请材料翻译的问题造成拒签的情况发生。

下面是一本户口本户主页的翻译模板,您可以参考一下:

户口本翻译认证公证要求

由于不同国家和地区的政策各异,现在很多的涉外文件都需要公证。

户口本翻译认证,要求是申请人在提交时提交户口本原件与翻译件两份,翻译件内容有翻译机构进行翻译盖章,

户口本翻译认证是用来证明身份信息的,翻译认证的目的就是为了证明翻译件与原件一致,在申请出国时,用来作为签证材料提交进行审核使用的,申请机关根据申请人提交的申请材料,对申请人的身份信息进行核实,因此户口本翻译方面最重要的也就是认证盖章这个过程。

关于户口本翻译是如何认证的?户口本翻译认证有几种情况,每种情况涉及到的要求也各不相同。

第一种户口本翻译认证,要求是申请人在提交时提交户口本原件与翻译件两份,翻译件内容有翻译机构进行翻译盖章,翻译盖章也就是常说的翻译认证,通常情况下,如果你选择的是正规翻译公司,所翻译的签证材料,一般都会提供盖章认证服务的,翻译盖章认证要求翻译公司是正规的,在工商局备案的机构,也就是正规可查的做翻译服务的企业。

户口本个人是不能翻译的,涉及到认证问题,个人是不能对自己进行认证的。

另一种户口本翻译认证也叫做户口本公证双认证,这种认证相对要复杂的多,在办理时需要提交的资料非常多,办理流程也需要很长时间,一般在2周左右;如何办理户口本公证双认证,首先还是要先进行户口本翻译认证,然后到公证处申请办理户口本双语公证双认证,根据公证处的要求提交对应的办理材料,特别注意的是,一定要提前了解到要去的国家是否需要双认证,户口本公证双认证的成本费用相对较高且耗时,所有一定要了解清楚是否需要办理。

84 评论(12)

zzyunicorn

household register

192 评论(11)

相关问答