• 回答数

    7

  • 浏览数

    189

yanran8385
首页 > 英语培训 > 口译的重要性英语

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

TTTTTTTT醬

已采纳

口译活动是一种即席的翻译活动,针对发言人的话语信息来进行源语言和目标语的转化,现场性强,同时,具有不可预测的特点,因此对于口译的操作人员有很大的难度,对口译人员的记忆力有着很大的挑战。

口译操作人员的记忆能力在口译操作过程起着至关重要的作用,记忆是人的一个综合性的心理活动,是脑对经历过的事物的反映记忆包括括输入、储存和重现三个过程。但是人类的物理记忆能力是有限度的,根据记忆的实践长短可以分为瞬时记忆,短时记忆和长时记忆。

扩展资料:

注意事项:

说第一段时尽量快一些,然后感受一下剩余的时间是否很长。如果很长,从下段开始可以放慢速度,或先思考再翻译,如果很短,那就要抓紧时间,在停止录音提示音响起之前结束。

参加口译考试的时候应该坐直身子,挺胸抬头,这样气流才能从口中平稳的呼出,如果能够翻译的时候面带微笑就更好,因为面部的微笑最终会体现在录音里。

参考资料来源:百度百科-口译

口译的重要性英语

343 评论(12)

小小小小野

怎么说呢?口译是口语的升华,口语好不一定可以口译的,口译的口语肯定好 没事的,尽量坚持吧

202 评论(12)

努力中的女人

Language is a tool used for communication, so the ability to speak English fluently with pure pronunciation is required.With the development of globalization, the society requires us to have a good grasp of a foreign language, which is really vital to our bright future. Not only should we learn the writing and reading skills, we should also obtain the speaking and listening skills which are more useful in our daily life. It is a fact that English is the most widely used language in the world, more useful than any other foreign language, because it is increasingly used by people with different levels of proficiency and diverse cultural and linguistic backgrounds. People from different countries need to communicate with each other orally and most probably they will communicate in English. Obviously, English has become a universal language, or the international language.With China's accession to the WTO and the economic globalization, more and more foreigners have come to seek their chances in China just because China is a huge market and they know that the huge market will give them unlimited business opportunities. They either make their investment in China or come to seek cooperation. As a result, there are many Sino-foreign joint ventures, Sino-foreign cooperative enterprises and foreign-funded enterprises in China now, especially in many big cities. And so when you go job-hunting, it is very likely that they will first be tested in oral English. It is no exaggeration to say that to job hunters, English is a stepping-stone to success. When you are having an interview, you are sure to be asked many questions in English and of course you are expected to answer them in English. If you do well, you stay, but if you cannot answer those questions well, you leave. That is to say, it is impossible for you to get the job. Many people are planning to further their study abroad and so naturally oral English is indispensable to them. we are living in the english world. english become more and more popular nowadays. so the oral english play a important role. the person whose oral english is perfect can get more chance to enter into the company, do a good job in communicating with foreigners. what is more, when deal with business problems, oral english is a big issue you can not ignore. nice oral english will make a bridge to success.

319 评论(12)

Banyantree212

英语的重要性就是要永远的压倒汉语

275 评论(14)

小牛芸芸*

适用场合由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是译员的训练重点。 同声传译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口译员会坐在位于后方的“口译室”(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对著麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口译员的翻译。 同声传译顶级国际大型会议、经济论坛、政府组织的正式会议等。 交替传译包括更正式的中型会议、技术交流、商务谈判或更高级别的学术会议等。 交替传译(consecutive interpreting)- 口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。 交替传译是否比同声传译容易? 无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。 就两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。 普通商务口译包括小型商务会议或谈判、境外旅游陪同口译、工厂或现场访问、展会等。 如果有时间和精力,建议你去考!!艺多不压身!!!

200 评论(11)

babycarolyn

1.有用,法律翻译是难点。但我希望你把法律学精,再考虑英语问题。很多法律英语词汇的表达方式等等,非常细节的东西,不能马虎。从合同,到将来法庭口译,都是很难的。也不是你想的,会英语,有法律专业,就可以了。2.英语专业现在有6级水平?不是只有专四,专八吗。。。3.不分中高级,可能是入门到深化一起算上了。不过,大学口译课程培训,就算开了,也未必能深入到哪里去。因为口译要调动学习者所有英语基本功的能力,这本身的转化,就是需要过程的。4.不过,感觉你想的太远。等你非英语专业6级过了,早考虑口译不迟。你现在四级都没考呢,想的太远了。

292 评论(11)

猫19820728

学会计不用,一个会计证比这个有用的多

88 评论(8)

相关问答