• 回答数

    3

  • 浏览数

    246

会员3533454
首页 > 英语培训 > 展会组织者英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

掉了BOWL

已采纳

Miss Bernat comes to Mr. Wang’s booth on the last day of exhibition. She expresses her appreciation of Mr. Wang’s products. At the same time, gives her own suggestions. B: Hi, Mr. Wang. W: Hi there. I’m so happy to see you again. You are Miss Bernat. I remember you came to our booth on the first day of the exhibition. S: Yes, I’m here again because your cotton textiles are very appealing to me. W: Do you like the products we sold you? S: Yes. The cotton cheongsams are selling well, especially the ones with the traditional Chinese patterns and characters. W: I’m glad to hear that. I’ll send you a catalogue of our various products when I go back to China. S: Thank you. In this exhibition, your products, presentation, and hospitality really impressed me. By the way, if your textile products have brighter colors, they will be more popular. W: I’m glad you have a good impression of our products, Miss Bernat. And I’ll tell my general manager about your suggestion. I hope we can keep in touch and continue to cooperate. Our phone numbers and E-mail address are on the booklet I gave you. Please keep us informed about your selling of our products. S: I will keep in touch with you. Have a safe and happy journey home! 撤展(Ⅰ) 参考译文: 伯纳特小姐在展览的最后一天来到王先生的展位前, 表达了对王先生产品的赞赏,同时提出了一些自己的建议。 伯纳特小姐: 你好啊,王先生。 王先生: 你好, 伯纳特小姐。很高兴再次见到你。记得开展第一天你就来参观我们的展位了。 伯纳特小姐: 是的。我再次到来是因为你们的棉织品对我很有吸引力。 王先生: 喜欢我们卖给你的产品吗? 伯纳特小姐: 是的。棉制旗袍很受欢迎,尤其是那些具有中国传统图案和文字的式样更受欢迎。 王先生: 很高兴听到这些。等我回国后会寄给你更多样的产品目录。 伯纳特小姐: 谢谢。在这次展览会中, 你们的产品、展示,还有你的热情款待都给我留下了很深的印象。顺便说一下,如果你们的纺织品采用更亮一点的颜色,会更受欢迎。 王先生: 伯纳特小姐,很高兴你对我们的产品留下这么好的印象。我会将你的建议转告给我们的总经理。希望我们能继续保持联系,并进一步合作。 我给你的小册子上有我们的电话号码和电子邮件地址,请通报我们的产品销售情况。 伯纳特小姐: 我会和你联系的。祝归国旅程安全愉快! Notes: 1. appealing to …: 对……有吸引力的. Appealing: adj. 吸引人的, 哀诉似的, 恳求似的 eg: This dress is appealing to Susan. 这件衣服很吸引苏姗. 2. presentation: 介绍, 陈述 3. hospitality: n. 好客,宜人.盛情 4. general manager: (abbr缩写:GM) 总经理 After the exhibition, Miss Jiang is expressing her appreciation to Alice, who is a member of the organizing committee of the exhibition and who has been a great help to Miss Jiang. At the same time, Miss Jiang is busy preparing to return to China . J: Thank you for your help during the exhibition, Alice. A: It’s my pleasure. I appreciated your way of doing business. If there is anything else I can do to help you, please don’t hesitate to let me know. J: In fact, there is something I am still not sure about. A: Please tell me. What is it? J: What should I do with the display items? A: You can sell some of the display items. For those that you cannot sell here, you can find a transportation company to ship them back to your country. J: That sounds good. Which transportation company do you recommend? A: The organizers of the exhibition have already appointed a few transportation companies. Here are their telephone numbers. J: Thank you. I will call them in a moment. 撤展(Ⅱ) 参考译文: 展览结束以后,江小姐向给自己很大帮助的展览组委会成员之一的爱丽思小姐表示感谢。同时,她还忙着准备返回中国。 江小姐:爱丽思,谢谢你在展会期间的帮助。 爱丽思:这是我的荣幸。我非常欣赏你高效的工作方式。如果还有什么事我可以帮忙,请不要客气。 江小姐:实际上,我还有一件事不太明白。 爱丽思:请说,怎么回事? 江小姐:我该如何处理这些展品呢? 爱丽思:你可以将一部分展品在这里出售,另外再找一家运输公司,将不能出售的部分运回中国。 江小姐:真不错。你能帮我推荐一家运输公司吗? 爱丽思:这次展览会组织者指定了几家运输公司。这是他们的联系方式。 江小姐:谢谢你。我马上打电话联系。 Notes: 1. appreciate: v. 欣赏,鉴赏 eg: Do you appreciate good wine? 你会鉴赏好酒吗? 2. hesitate: v. 犹豫.踌躇,不愿 eg: He hesitated before he answered because he didn't know what to say. 他在回答之前犹豫了一下,因为他不知道说什么。 3. recommend: v. 推荐,介绍 eg: Can you recommend a good dictionary? 你能介绍一本好词典吗? 4. appoint: vt. 约定, 指定(时间,地点), 任命, 委任 eg: to appoint a time for the meeting 指定开会时间。 eg: They appointed a place to exchange stamps. 他们约定一个地方交换邮票。 5. in a moment: 立刻 eg: Please come back in a moment. 请立刻回来。 Mr. Li is expressing his appreciation to the Manger of the Exhibition hall at the end of the exhibition. L: Are there any handcarts, sir? The display items are heavy. M: Here is a handcart, sir. Let me help you. L: Thank you. Without your help, I could hardly have met so many clients in this exhibition. M: You are welcome. L: I like this booth very much, and I plan to take part in the exhibition next year, too. M: We will inform you of next year’s exhibition in advance and reserve this booth for you. L: That’s very kind of you. 撤展(Ⅲ) 参考译文: 李先生在展览结束时向展厅经理表达自己的谢意。 李先生:这里有手推车吗,先生?这些展品太重了。 展厅经理:手推车在这边,先生。我帮你。 李先生:谢谢。这次多亏你们帮忙,否则我不可能在展会上遇到这么多大客户。 展厅经理:不用客气。 李先生:我很喜欢这个摊位,我计划明年继续参加这个展览。 展厅经理:我们会提前通知你明年的展览情况,并为你预留这个摊位。 李先生:谢谢你。 Notes: 1. handcart: n. 手推车 2. client: n. 顾客.客户,委托人 3. inform …of…: 向…..通知….. eg: Please inform me of the appointed time. 请告知我约定的时间. 4. in advance :提前 5. reserve: v. 储备,保留,预订 eg: I have reserved a room for you at the hotel. 我已在旅馆为你预订了一个房间。 6.take part in: v.参与, 参加 eg: We all took part in the race. 我们都参加了比赛。 Many enterprises think that everything is down after the exhibition. They evaluate their exhibition as good or bad according to their own opinion. As a matter of fact, attending an exhibition is time-consuming, toilsome, troublesome, and costly. So the enterprises must analyze the results carefully. Mr. Huang just participated in an international exhibition. He is talking about the results of the exhibition with the General Manager, Mr. Li. L: Mr. Huang, what are the results of the exhibition? H: Not bad. L: Could you give me some details? H: We have established business relationships with two new clients, who ordered 20 million RMB of silk skirts. L: Good. H: I also got acquainted with more than 200 customers. L: Oh, wow. H: Customers made more than ten suggestions. There, I held a product showing meeting and a press conference. As a result, our brand has been strengthened. L: Very good! H: Here is the results analysis. I hope the visitors at the exhibition can be our real buyers in 3 to 6 months. What’s more, we learned a lot from other exhibitors. L: You are right. I think you’ve done an excellent job. 展览结果 参考译文: 黄经理刚刚参加完一次国际展, 他和公司总经理李先生谈论展览结果. 李先生: 黄先生, 这次展览效果如何? 黄先生: 效果不错. 李先生: 能否讲的具体些? 黄先生: 我们和两个新客户建立了贸易关系, 签了总量为2000万人民币的丝绸裙子的订单. 李先生: 不错. 黄先生: 我还新结识了200多个客户. 李先生: 哦. 黄先生: 客户们提了十几条建议. 在当地召开了产品展示会和新闻发布会. 品牌得到了进一步的强化. 李先生: 很好! 黄先生: 这是效果分析. 我期望3-6月后展会的参观者会成为我们真正的买家. 另外, 我们从其他参展者身上学到很多东西. 李先生: 你说的对. 我认为你们的工作完成的很卓越. Notes: 1. detail: n. 细节 2. established business relationships with…: 与…..建立贸易关系. establish: v. 建立. 3. get acquainted with…: 与…..相识,熟悉,了解. acquainted: a. 知晓的,相识的. eg: We get acquainted with each other last month. 我们上个月相识的. 4. press conference: 新闻发布会. press: n. 新闻 5. strengthen: v. 加强,巩固 eg: The fence was strengthened with wire. 这堵围栏用金属丝加固了。 6. analysis: n. 分析, 分解. excellent: a. 卓越的,出众的. 下面这个网址还有更多内容.

展会组织者英文

213 评论(13)

赫拉克里斯

PCO 是Pest Console Operation 的缩写,中文翻译为“有害生物防治”。 我国的PCO服务在计划经济体制下,称为“除四害运动”,主要模式为:由政府职能部门—各级爱卫会通过行政命令,发动各行各业的单位及群众,每年进行一、二次大规模杀虫、灭鼠活动。这种群众性的运动,已有半个世纪的历史。 从我国的PCO工作发展史及延续几十年的工作惯例来看,我国政府对这项工作一直都给予了高度的重视和关怀。由政府组织开展的群众性除四害运动,使得中国这样一个人口众多、经济欠发达的发展中国家在疾病预防及控制方面取得了举世瞩目的成就。[编辑本段]PCO服务 我们PCO行业是典型的服务行业,客户满意是我们的工作目标。如何才能让客户满意我们的服务,首先要按协议规定履行好我们的服务承诺,热情、周到、细致,做到精益求精,无可挑剔;第二方面需要客户的配合,让他们协助做好一定的防御措施。而做好前两项工作,就少不了与客户的沟通。而我们部分客服工程人员服务工作做得不错,但与客户“沟通”恰恰是一个“弱项”,见了客户的部门经理、主管就自己觉得矮人三分,话不知从何说起,总感到底气不足。汇报思路不清,满口家乡土话,让客户听不懂,对于客户提出的问题,也不知从何回答,缺乏专业理论知识,最后只好递上签字单,让客户签字,尽快结束这尴尬的局面。其结果,客户因为不可能跟踪我们的服务,也得不到良好的沟通,就不了解我们所做的良好服务,也不了解他们应该配合做些什么?有的员工,面对客户提出的问题一问三不知,这就完全可能降低客户的满意度,影响公司的声誉。 沟通是一门综合性的艺术,是人人必须具备的一种能力,是需要锻炼和培养才能提高的,如何提高自己的沟通能力,做好与客户的沟通,笔者提出如下几点看法,供参考。 第一、沟通者面对客户要有充分的信心,勇气。我们与客户之间是平等的,对客户的尊重是必要的,在客户面前要注意自身形象,保持端庄的仪表,保持不卑不亢的态度。见到客户称呼以后,可以先从当天的工作谈起,然后听取客户对当次服务的建议或意见,再开始工作。工作结束主动征求客户对服务工作的意见,仔细解答客户的提问。如有要求客户配合做的防御措施,应详细阐明理由。特别是听到客户提出协议外的服务要求时,要耐心说服,婉言拒绝,或说打电话请示公司领导以后再说。在进行充分的沟通以后,最后才是双手递上签字单,请客户确认当天所做的工作。 第二、客服工程人员要做好与客户的沟通,必须要具备比较丰富的专业技术知识。客户提出的虫害防制方面的问题,我们必须要用这方面的专业知识、理论来解答。这既是一种宣传,又是一种广告,做好了可以使客户更加信任你,更加信赖公司。如果面对客户的提问,一问三不知,不仅丢了你自己的脸,也影响公司的声誉。如果客服单位出现了某一种常见的害虫,客户询问你,如果你回答说没见过,就会给客户留下一个不专业的名声,公司的美誉度也会受到影响。所以我们要努力学习除虫方面的专业知识,掌握的专业知识越多与客户沟通时就越显得从容不迫,就能帮助客户树立正确的虫害防制理念,否则就会闹出笑话。 第三、我们员工来自祖国的四面八方,普通话中难免夹杂带着各地的方言,地方口音,沟通时常常会让客户听起来非常吃力。因此,我们必须努力学习普通话,通过听广播,看电视,多听、多说、多朗读来提高语言表达能力。祖国的语言文字、词汇非常丰富,如光说早晨就有清晨、凌晨、天亮、天明、拂晓、红日初升,晨光初露、日出东方……等等说法。说一个人死了,也可以有逝世、离世、去世、仙世、心脏停止跳动、升天、圆寂、驾崩等等。这么多的词语任你选择,你可以用得非常准确。词汇是要靠平时积累的,我们应该多读点书,多掌握一些词汇,这样去与客户沟通时就会感到对应自如,有话好说,不至于产生无言以对的尴尬局面。 第四、与客户之间初次沟通怎样进行?每个员工都有许多第一次与某个客户沟通的时候,如何把第一次沟通进行好,关系今后工作的成败,非常重要。既然是我们主动去见客户,首先要向客户做一个简单的自我介绍,让不认识不了解自己的人对自己有一个简单的大概认识。例如安欣公司宁波分公司今年新招的员工傅辉第一次去新昌“白云山庄”服务时,面对管家部的经理沟通就是这样开始的:高经理您好!我叫傅辉,是安欣公司的一名普通员工,今天我初次来贵山庄工作,从进入贵山庄的大门起,我就是您手下的一员,您就是我的领导,请您在工作上多给予指示,只要是符合协议规定的合理要求我都会尽我所能圆满完成,请放心。”她听后,立即打消了对傅辉的疑虑,显得挺高兴的,接下来的工作就在她的支持下进行的很顺利,工作结束又主动向她汇报工作情况,取得了客户满意的效果。有了第一次良好的开端,第二、第三次还会难吗? 第五、与客户沟通称呼,必须注意恰如其分的,与他人沟通、交流,称呼往往是开头第一句必不可少的。在交流中,称呼是否恰当十分敏感,尤其是初次交流,称呼往往影响到交流效果,我们与客户打交道,往往开口称呼其职务,如X经理、X主管、X女士、X先生等,做到事先弄清楚客户的姓名、身份、职务等以便恰当称呼,如职务是副职,称呼时不要带副字比较好。交谈中,适当的采用赞扬性的礼貌用语。当对方发言时,一定要注意耐心倾听,千万不能显得不耐烦,在双方交谈中,寻找双方感兴趣的共同点,沟通就会热烈、顺利。 第六、与客户沟通必须注意态度,沟通时光有口才是不够的,还要有对方认可的态度。态度往往决定沟通的质量,决定沟通的成败。有效的沟通需要一个灵活的态度,一种坦荡而广阔的胸怀,一种以理服人的表达方法。对客户的尊重要从我们行为的举止、谈吐语气中表现出来。沟通时必须表现出我方合作的诚意,同时要尽可能认同对方的观点,要有合作双赢的精神,这样就会有共同的语言,真诚的合作;其次我们在工作中,沟通中都有可能存在欠缺、差错,遇到这种情况一定要虚心听取客户的批评、意见,要敢于向客户当面道歉。如遇到某一具体问题,双方看法不一致时,不妨先向对方说声“对不起”,这也是一种气量大的表现,并非我真的做错了什么,但可以起到一种沟通的调剂作用,可以解开僵局,让沟通向顺利的方向发展。 第七、与客户沟通时要注意语言技巧,语言要简洁,用最简短、明晰的语言阐明你的观点,汇报完你的工作,切忌罗嗦,因为客户的时间有限,对客户提出的不合理要求要婉言谢绝,不要轻易许诺,对客户的尊重、恭维要恰到好处,把握好度,千万别让对方受不了。谈吐中要注意文明用语,切忌不文明的口头禅、脏话等,你在讲话时,发现客户有插话、提问的意向时,你就要迅速打住,千万别和客户争抢发言的机会。要处处体现出我们的真诚,事事为客户着想,时时表现出我们是在履行承诺,为客户提供最好的服务。通过沟通,让客户对我们的服务更加满意。 沟通的字面意义是“使两方通达”,沟通是客、我双方合作的基础,拒绝沟通也就是拒绝与别人的合作,善于与人沟通的人,一定是善于与人合作的人,反之,不善于与人沟通,则一定不善于与人合作。一个人要获得事业上的成功,就必须致力于有效的客户沟通。有经验的老员工经常说:我们的服务要让客户满意,其中“七分服务,三分沟通”,可见沟通是必不可少的,是我们服务的一部分。当前公司正在抓沟通能力的培训,每个员工要从做自我介绍练起,经常当着众人做一些即兴发言,这也是行之有效的提高沟通能力的办法。公司希望各位员工通过各种方法,努力提高自己的沟通能力,把我们的除虫服务工作做得更好。百度百科中的词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。 本词条对我有帮助32 扩展阅读: 1.神农灭虫机构:PCO事业部:

322 评论(12)

眼角落下的泪

专业会议组织者PCO(Professional Conference Organizer)目的地管理公司(DMC)Destination Management Company

327 评论(14)

相关问答