yoyo爱生活2012
你的原文好像很乱,是不是下面这篇? 【原文】时吴中一士大夫家有好竹,欲观之,便出坐舆造竹下,讽啸良久.主人洒扫请坐,徽之不顾.将出,主人乃闭门,徽之便以此赏之,尽欢而去.尝寄居空宅中,便令种竹.或问其故,徽之但啸咏,指竹曰:“何可一日无此君耶!” 【译文】当时吴中有一士大夫家长着一片好竹,徽之想观赏,便离家坐轿子到了竹林下,吟诵了很久.主人洒扫庭院请他坐下,徽之也不回头看他一眼.要出去时,主人便关上了门,徽之就因此坐下观赏,尽了兴才离开.徽之曾经寄居在一座空宅中,住下后就下令种竹子,有人问他这样做的原因,徽之只是吟诵歌唱,指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生呢!”
豪门小慧子
王倩,我爱你:日语:Anissaウォン、私はあなたを爱し韩语:Anissa 웡, 난 널 사랑해俄语:Anissa Вонг, я люблю тебя英语:Anissa Wong, I love you阿拉伯文:Anissa وونغ ، أحبك保加利亚文:Anissa Уонг, обичам те丹麦语:Anissa Wong, jeg elsker dig法语:Anissa Wong, Je t'aime芬兰文:Anissa Wong, minä rakastan sinua荷兰语:Anissa Wong, ik hou van je希腊语:Anissa Wong, σ 'αγαπώ印度文:Anissa वाँग, मैं तुमसे प्यार करता हूँ西班牙语:Anissa Wong, Te quiero没少找,好累呀~``