回答数
2
浏览数
184
偶是透明哒
可能是我有点缀毛求疵了,按字面上来说,未开启就是形容巧克力的,所以有些矛盾,但是你却用来形容巧克力,未开启应该形容盒子?按逻辑来说aboxofsealedchocolate.一盒封存的巧克力。asealedboxofchocolate.一个装满了巧克力的密封盒子。你这样问在语法上有一个概念混肴,是“巧克力是未开启的”还是“盒子是未开启的”,这个盒子是未开启的,但是我还是想严谨一些,第一个翻译就是一盒巧克力,巧克力是未开启的,第二种翻译的意思是一个巧克力
石头脾气
chocolate指"(盒装的)巧克力糖"时,为可数名词,而指"巧克力热饮料"时,为不可数名词.因此,"一盒巧克力"应写为:aboxofchocolates"一杯巧克力热饮"是:acupofchocolate
优质英语培训问答知识库