我是阿晨
《歌唱祖国》
作词:王莘
作曲:王莘
Five-star red flag fluttering in the wind,
五星红旗迎风飘扬, 胜利歌声多么响亮
What a resounding victory in the songs;
歌唱我们亲爱的祖国, 从今走向繁荣富强
Singing our dear motherland,
歌唱我们亲爱的祖国, 从今走向繁荣富强
From now on towards prosperity.
越过高山,越过平原, 跨过奔腾的黄河长江
Singing our dear motherland,
宽广美丽的土地, 是我们亲爱的家乡
From now on towards prosperity.
英雄的人民站起来了! 我们团结友爱坚强如钢Over the mountains, across the plains,
五星红旗迎风飘扬, 胜利歌声多么响亮;
Pentium across the Yellow River Yangtze River;
歌唱我们亲爱的祖国, 从今走向繁荣富强
Broad and beautiful land,
歌唱我们亲爱的祖国, 从今走向繁荣富强
扩展资料:
《歌唱祖国》由王莘作词、作曲,是一首爱国歌曲。1951年9月12日,周恩来总理亲自签发了中央人民政府令:在全国广泛传唱《歌唱祖国》。歌曲已经成为中国各种重大活动的礼仪曲、开场曲或结束曲。1989年,歌曲荣获中国唱片总公司金唱片奖。
这首歌曲创作于20世纪50年代,歌曲是由主歌、辅歌、主歌再现组成。即:主歌四句、辅歌六句、主歌再现四句反复两句。其结构严谨,简洁明快,既通俗易懂,又朗朗上口,将人民共和国诞生的壮丽画卷犹如浓墨重彩勾画得淋漓尽致。
一曲《歌唱祖国》凝结了爱国之声、人民之心、民族之魂,立即传遍全中国,成为亿万中国人民久唱不衰、响遍神州的“金曲”和跨世纪的音乐经典之作。
参考资料来源:百度百科-歌唱祖国
山寨天后
《中华人民共和国国歌》英文版歌词:
Arise,be masters of our nation!For our great homeland we shall fight to victory!Danger and death threaten beloved country.We who suffer cruel oppression cryout for action.
Arise!Arise!Arise!Be united as one.Fighting the fierce enemy,march on!Fighting the fierc enemy,march on!March on!Now march on!
1940年,美国黑人歌唱家保罗·罗伯逊在纽约演唱了该曲,并在1941年灌制了一套名为《起来》的中国革命歌曲唱片,宋庆龄亲自为其撰写了序言。
宇宙无敌的猫
Five-star red flag fluttering in the wind,
What a resounding victory in the songs;
Singing our dear motherland,
From now on towards prosperity.
Singing our dear motherland,
From now on towards prosperity. Over the mountains, across the plains,
Pentium across the Yellow River Yangtze River;
Broad and beautiful land,
Our dear homeland,
The hero of the people stood up!
We have strong solidarity, such as steel.
Five-star red flag fluttering in the wind,
What a resounding victory in the songs;
Singing our dear motherland,
From now on towards prosperity.
Singing our dear motherland,
From now on towards prosperity,
We are hard-working, we are courageous,
Independence and freedom is our ideal;
We defeated the number of suffering
They would only have today's liberation!
We love peace, love for our homeland,
Who we are called violations of his death!
Five-star red flag fluttering in the wind,
What a resounding victory in the singing,
Singing our dear motherland,
From now on towards prosperity.
Singing our dear motherland,
From now on towards prosperity.
Eastern sun, rising,
Of the People's Republic is growing;
We leader Mao Zedong,
Guidelines for the way forward.
Our lives every day,
Our future is dazzling.
Five-star red flag fluttering in the wind,
What a resounding victory in the songs;
Singing our dear motherland,
From now on towards prosperity.
Singing our dear motherland,
From now on towards prosperity.
中文版歌词:
五星红旗迎风飘扬,胜利歌声多么响亮;
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
越过高山,越过平原,跨过奔腾的黄河长江;
宽广美丽的土地,是我们亲爱的家乡,
英雄的人民站起来了!我们团结友爱坚强如钢。
五星红旗迎风飘扬,胜利歌声多么响亮;
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
我们勤劳,我们勇敢,五千年历史光辉灿烂;
我们战胜了一切苦难,才得到今天的解放!
我们爱和平,我们爱家乡,谁敢侵犯我们就叫他灭亡!
五星红旗迎风飘扬,胜利歌声多么响亮;
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
太阳升起,万丈光芒,人民共和国正在成长;
我们领袖毛泽东,指点着前进的方向。
我们的生活天天向上,我们的前途万丈光芒。
五星红旗迎风飘扬,胜利歌声多么响亮;
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
珍珍zero
歌唱祖国英文歌词如下:
Singing the motherland;
Five-star red flag fluttering in the wind,
What a resounding victory song!bai;
Singing our dear motherland,
From now to prosperity!
Singing our dear motherland,
From now to prosperity!
Across the mountains, across the plains,
Crossed the Yellow River, Yangtze River Pentium;
Beautiful broad land,
Is our dear home.
Hero of the people stood up!
If the strong solidarity of our steel!
Five-star red flag fluttering in the wind,
What a resounding victory song!
Singing our dear motherland,
From now to prosperity!
Singing our dear motherland,
From now to prosperity!
We are hard-working, we are courageous,
Independence and freedom is our ideal;
We beat the number of suffering,
To get today's liberation!
We love peace, we love home.
Who dares to infringe upon our demise, he called!
Five-star red flag fluttering in the wind,
What a resounding victory song!
Singing our dear motherland,
From now to prosperity!
Singing our dear motherland,
From now to prosperity!
Oriental sun is rising,
The People's Republic is growing;
Our leaders Mao Zedong,
Guidelines for the way forward.
Up our lives every day,
Our future is dazzling!
Five-star red flag fluttering in the wind,
What a resounding victory song!
Singing our dear motherland,
From now to prosperity!
Singing our dear motherland,
From now to the prosperity of the rich - strong!
白话翻译:
五星红旗迎风飘扬;胜利歌声多么响亮;
歌唱我们亲爱的祖国;从今走向繁荣富强;
歌唱我们亲爱的祖国;从今走向繁荣富强;
越过高山越过平原;跨过奔腾的黄河长江;
宽广美丽的土地;是我们亲爱的家乡;
英雄的人民站起来了;我们团结友爱坚强如钢;
五星红旗迎风飘扬;胜利歌声多么响亮;
歌唱我们亲爱的祖国;从今走向繁荣富强;
歌唱我们亲爱的祖国;从今走向繁荣富强;
我们勤劳 我们勇敢;独立自由是我们的理想;
我们战胜了多少苦难;才得到今天的解放;
我们爱和平;我们爱家乡;
扩展资料:
这首歌曲创作于20世纪50年代,歌曲是由主歌、辅歌、主歌再现组成。即:主歌四句、辅歌六句、主歌再现四句反复两句。其结构严谨,简洁明快,既通俗易懂,又朗朗上口,将人民共和国诞生的壮丽画卷犹如浓墨重彩勾画得淋漓尽致。
一曲《歌唱祖国》凝结了爱国之声、人民之心、民族之魂,立即传遍全中国,成为亿万中国人民久唱不衰、响遍神州的“金曲”和跨世纪的音乐经典之作。
abcdeffggg
我只记得七十年代中期,这首歌的第一句是:"See the five-star red flag flying high"唱得特别顺口,且合辙押韵。可惜,就记住了这一句。— 唐山三中孟定国 2019 11 19
winnie222626
一:Arise(起来)! Ye who refuse to be slave(不愿做努力的人们),with our flesh and blood build up our new great Wall(把我们的血肉筑成我们新的长城),China masses have met the day of all danger(中华民族到了最危险的时候);Indignation fill the hearts of our countrymen(每个人被迫逐发出最后的吼声). Arise(起来)! arise(起来)! Many hearts with one mind(我们万众一心),beat the enemy’s bonfire march on(冒着敌人的炮火前进).march on(前进).march on(前进).on(进)!二:The national anthem was written in 1935, with lyrics by the noted poet Tian Han and music by the famous composer Nie Er. The lyrics are as follows: Arise, ye who refuse to be slaves; With our very flesh and blood Let us build our new Great Wall! The peoples of China are at their most critical time, Everybody must roar defiance. Arise! Arise! Arise! Millions of hearts with one mind, Brave the enemy's gunfire, March on! Brave the enemy's gunfire, March on! March on! March on, on! This song,originally named March of the Volunteers,was the theme song of the film, Sons and Daughters in a Time of Storm. The film tells the story of those who went to the front to fight the Japanese invaders in northeast China in the 1930s, when the fate of the nation was hanging in the balance. Moving and powerful, the March of the Volunteers gave voice to the Chinese people's determination to sacrifice themselves for national liberation, expressing China's admirable tradition of courage, resolution and unity in fighting foreign aggression. It was for this reason that the CPPCCon September 27, 1949 decided to adopt the song as the provisional national anthem of the PRC, and the NPC on December 4, 1982 officially decided to adopt the song as the national anthem of the PRC.
我是飞儿
《歌唱祖国》是由王莘作词、作曲的一首爱国歌曲。歌词如下:
Five star red flag flutters in the wind, how loud the victory song is。
五星红旗迎风飘扬,胜利歌声多么响亮。
Singing our dear motherland, from now on to be prosperous and strong.
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
Singing our dear motherland, from now on to be prosperous and strong.
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
Across the mountains, across the plains, across the surging Yellow River and the Yangtze River.
越过高山越过平原,跨过奔腾的黄河长江。
The vast and beautiful land is our dear hometown.
宽广美丽的土地,是我们亲爱的家乡。
Five star red flag flutters in the wind, how loud the victory song is
五星红旗迎风飘扬,胜利歌声多么响亮。
Singing our dear motherland, from now on to be prosperous and strong.
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
Singing our dear motherland, from now on to be prosperous and strong.
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
We are industrious, we are brave, independent and free is our ideal.
我们勤劳我们勇敢,独立自由是我们的理想。
How many sufferings have we overcome before we can be liberated today.
我们战胜了多少苦难,才得到今天的解放。
Five star red flag flutters in the wind, how loud the victory song is
五星红旗迎风飘扬,胜利歌声多么响亮。
Singing our dear motherland, from now on to be prosperous and strong.
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
扩展资料
创作背景:
1950年9月15日,王莘从天津到北京去购买乐器。返程路过天安门时被金色晚霞笼罩的天安门广场吸引,抬头看,一面鲜红的国旗在霞光中高高飘扬,令人心潮澎湃,32岁的王莘灵感突现前面四句歌词脱口而出。
王莘登上返津的火车,思绪如飞,边唱边写边打拍子,歌词与曲谱几乎同时喷涌倾泻出来。回到家时,王莘与妻子王慧芬同声哼唱,王莘连夜一气呵成地写完第二、三段歌词。
hsx1314520
U S A ,bang your head to this, c'mon(Come on) 亲爱的美国,让我们抬头挺胸吧 U S A ,bang your head to this , c'mon 亲爱的美国,让我们抬头挺胸吧 I was born, I was raised in the US of A 我在这块土地上土生土长 I'm living in America,A-O, A-O, A-O, A-O 我是美国人,耶耶耶! And no matter what they say I'll be living here anyway 不管人们怎么说,我会永远属于这里 I'm loving you America,A-O, A-O, A-O, A-O 我爱你美国,耶耶耶! c'mon Does that sound a little serious to you 不会吧,你觉得这有点严肃? Has Aaron Carter turned red, white and blue 亚伦卡特有点奇怪吗? I've been rolling like this since day one 其实我一直都是这样 But I never bring it on your face 只是不常常表现出来 I have fun 我总是享受一切 There's a time to get down and a time to clown around 曾经沮丧,曾经可笑的时光 Right about now time fix the frown 现在是改变这一切的时刻 Face to face and body to body 面对面,一对一 We're gonna pull through 我面必须扭转乾坤 c'mon everybody 大家一起来吧 Troubled times bring about troubled rhymes 困难的时刻照旧困难 I cheer you up, baby 我会在这里鼓舞大家 Let me clear your mind 让我把你杂乱的情绪理清 From New York to Cali 从纽约到加州 Everywhere in between 每一个角落 Ain't nobody gonna stop our team 没有人能组织这一切 I was born, I was raised in the US of A 我在这块土地上土生土长 I'm living in America,A-O, A-O, A-O, A-O 我是美国人,耶耶耶! And no matter what they say I'll be living here anyway 不管人们怎么说,我会永远属于这里 I'm loving you America,A-O, A-O, A-O, A-O 我爱你美国,耶耶耶! It's where I'm from and where I'm at 这是孕育我茁壮成长的地方 I'm feeling proud and I got it like that 我以她为荣,我热爱这片土地 It's not a diss, so don't take it like that 这不是标语,别想成这样 the grass ain't greener, uh-uh forget that 这里的草坪不是很美丽,别提这个 From the valleys to the hills to the sun 从山谷到颠峰到太阳 All the friends and fam, I know you know everybody come together, make it hot 所有的家人朋友,我知道你们聚为一体成为一个大熔炉 Black, White, Spanish, Chinese,Show me what you got. uh 各样角色的人都是一分子 Troubled times bring about troubled rhymes 困难的时刻照旧困难 I cheer you up, baby 我会在这里鼓舞大家 Let me clear your mind 让我把你杂乱的情绪理清 From New York to Cali 从纽约到加州 Everywhere in between 每一个角落 Ain't nobody gonna stop our team 没有人能组织这一切 I was born, I was raised in the US of A 我在这块土地上土生土长 I'm living in America,A-O, A-O, A-O, A-O 我是美国人,耶耶耶! And no matter what they say I'll be living here anyway 不管人们怎么说,我会永远属于这里 I'm loving you America,A-O, A-O, A-O, A-O 我爱你美国,耶耶耶! c'mon,U S A, bang your head to this 来吧,美国,让我们抬头挺胸 c'mon,U S A, bang your head to this 来吧,美国,让我们抬头挺胸 c'mon,U S A, bang your head to this 来吧,美国,让我们抬头挺胸 c'mon,U S A, bang your head to this 来吧,美国,让我们抬头挺胸 I was born, I was raised in the US of A 我在这块土地上土生土长 I'm living in America,A-O, A-O, A-O, A-O 我是美国人,耶耶耶! And no matter what they say I'll be living here anyway 不管人们怎么说,我会永远属于这里 I'm loving you America,A-O, A-O, A-O, A-O 我爱你美国,耶耶耶! I was born, I was raised in the US of A 我在这块土地上土生土长 I'm living in America,A-O, A-O, A-O, A-O 我是美国人,耶耶耶! And no matter what they say I'll be living here anyway 不管人们怎么说,我会永远属于这里 I'm loving you America,A-O, A-O, A-O, A-O 我爱你美国,耶耶耶! Bang your head to this, c'mon 来吧,抬头挺胸 I was born, I was raised in the US of A 我在这块土地上土生土长 I'm living in America,A-O, A-O, A-O, A-O 我是美国人,耶耶耶! And no matter what they say I'll be living here anyway 不管人们怎么说,我会永远属于这里 I'm loving you America,A-O, A-O, A-O, A-O 我爱你美国,耶耶耶!
优质英语培训问答知识库