回答数
7
浏览数
202
勿忘我1239
Ingenious and Efficient 建议用三个以下单词表示,一般以两个最好,就像中国电信 customers first and Service foremost
小李飞刀xy
说下前两句吧。第一句,后面半句没有主语了。把您的英文翻译重新返回汉语,就变成了“用事实和正面市场的品质说话”。第二句么,单把“No pains, no gains”拿过来就可以了,这是句很常用的英文谚语,也已经完全能够表达您想表达的意思。
甜甜的今天
Close to life, beautify life
羋修羋修
Procter & Gamble Company slogan:close to life, beautify life。
缘分百合
应该是Touching lives, improving life.广告上都有。
nanahara0125
Quick Integrity Integrity 或者Integrity换成new
馋嘴鱼了乐
你翻译的,就是一个标语,不用直译成句子,分别用四个词就很好。Science, truth, progress, innovation希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O有不会的欢迎再继续问我(*^__^*)
优质英语培训问答知识库