• 回答数

    4

  • 浏览数

    345

汐汐蘑菇
首页 > 英语培训 > 简单英语新闻报道

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大雪压青松丶

已采纳

A time capsule buried by Apple founder Steve Jobs 30 years ago has been discovered after its location was long forgotten。一个由苹果公司创始人史蒂夫·乔布斯在30年前埋下的时间胶囊,日前在当初埋藏的地点被发现,不过这个时间胶囊早已被当事人给遗忘了。In 1983, the young tech innovator was attending a conference in Aspen when he and the group decided to bury as a stunt during a design convention。1983年,年轻的科技创新者乔布斯来阿斯彭参加大会,他和团队在一次设计会议上决定埋下这个时间胶囊。The tube that was filled with an eclectic collection of goods- ranging from the then-new apple mouse to a six-pack of beer for the people who discovered the time capsule- was meant to be dug up 20 years later。管子里装了五花八门不少东西:从当时的新款苹果鼠标,到为发现时间胶囊的人准备的六罐装的啤酒。他们原计划是在20年后开启这个时间胶囊。There was a problem with that plan, however, as everyone involved forgot where it was buried。不过这个计划出了问题,因为当时所有参与者都忘记了掩埋的地点。The final discovery happened at the hands of the crew from the National Geographic Channel's reality show called Diggers。最后发现时间胶囊的,还是美国国家地理频道真人秀节目《Diggers 》的栏目组成员。The discovery was well documented and is surely going to be featured on an upcoming episode, and even the experts had problems finding this particular treasure。这次的发现被悉心记录下来,而且肯定会成为未来某一集节目的主题,不过就算是这个节目的专家,在找寻这个特别的宝物时也颇费了一番功夫。CNET reports that in spite of their preparations and clear idea of where the 13-foot-long tube was, it still took them two hours to dig it up using heavy machinery。CNET报道说,虽然他们准备充分,也非常清楚这个长约13英尺的管子的具体位置,但挖掘还是花了两个小时,过程中还用到了重型机械。To anyone removed from the tech industry, the accomplishment in finding the tube appears to be the biggest accomplishment。对于远离科技行业的人来说,发现这个管状的时间胶囊似乎就是一项最大的成功。To others, the most interesting object would likely be the 'Lisa' mouse placed in the tube by the hands of a then-28-year-old Jobs。但对于业内人来说,管子里最让人感兴趣的东西可能就是丽莎鼠标,这是由当年28岁的乔布斯亲自放进去的。The Lisa Mouse, which Jobs named after his daughter, was one of the first commercial computer mice soled publicly, making it a rarity at the time。丽莎鼠标是乔布斯用女儿的名字命名的,也是第一代公开销售的商务电脑专用鼠标,在当时实属罕见。The Aspen Historical Society is going to help the show creators catalogue the tube's contents- but no word yet whether or not the Diggers cracked open one of the six bottles of Boddington's Ale that was left inside for the people who found the tube。阿斯彭历史协会也表示将帮助栏目负责人整理时间胶囊的目录清单,不过关于《Diggers》栏目组成员有没有打开时间胶囊中为发现管子的人准备的宝汀顿啤酒,目前暂无消息。

简单英语新闻报道

282 评论(9)

我是小鹿呀

China's online community won't have Watch-Wearing Brother to kick around anymore.中国的互联网上不会再有“表哥”了。Quoting local officials, the state-run Xinhua news agency said on Friday that Yang Dacai, a local official in Shaanxi province, had been ousted from his post for the possession of numerous expensive watches and other violations of discipline. Xinhua said officials are continuing a probe into his conduct.新华社上周五援引当地官员的话报道,陕西省地方官员杨达才因佩戴多块名表及其他严重违纪问题被撤销职务。新华社说,对调查中发现的杨达才的其他违纪线索,有关部门正在进一步调查。Mr. Yang rose to Internet notoriety earlier last month after a photographer captured him smiling at the scene of a deadly collision between and bus and a tanker truck in Shaanxi that killed 36 people.上个月早些时候,有人拍到杨达才在陕西省的一起交通事故现场面带微笑,此事在互联网上引发了强烈争议。在那起交通事故中,一辆客车和一辆罐车追尾,造成36人死亡。But it was his accessories that soon became the focus of China's online vigilantes. Some noticed the lowly public official appeared to be wearing an expensive watch. China's massive community of volunteer Internet sleuths soon found a number of other photos of Mr. Yang wearing a succession of different high-end watches the sort of time pieces a local official in the hustings would be hard-pressed to afford with a regular government salary.不过,是他的穿戴很快成为中国网民关注的焦点。一些人注意到,这位职位不高的公职人员似乎戴了一块名表。中国庞大的互联网“人肉搜索”群体很快就发现,在其他一些照片中杨达才戴着各种名表,这种名表是中国一名地方官员很难用普通工资买得起的。Dubbed Watch-Wearing Brother by his critics, Mr. Yang went on the offensive. In a highly unusual move for a Chinese public official, he turned to the Internet to address is critics directly. Writing on his account on Sina Corp.'s Weibo microblogging service, he said he was sorry for his smile at the scene of the accident, explaining that he was having a hard time understanding the local dialect and wanted to put nervous comrades at ease. On the watches, he assured his critics that he purchased the watches 'using my own legal income.'被批评人士称为“表哥”的杨达才发起了反击。他做出了在中国公职人员中非常罕见的举措,借助互联网直接回应批评人士。杨达才在新浪(Sina Corp.)微博账户中写道,他要对遇难者家属表示诚挚道歉。他解释说:有的同志口音比较重,有些话我听不太清楚。我让他们放松些,可能一不留神,神情上有些放松。至于名表,他向批评人士保证是用自己的合法收入购买的。

302 评论(12)

我是蜜桃桃

Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared dead.The 8.9 magnitude quake struck Friday off Japan's eastern coast, and prompted tsunami warnings across the Pacific as far away as South America and the U.S. West Coast. The Red Cross warned that the 10-meter high tidal wave could wash over some small islands entirely.In Japan, the tsunami swept away boats, cars and hundreds of houses in coastal areas north of Tokyo.The quake shook buildings in the Japanese capital and caused several fires. All train and subway traffic in Tokyo has been stopped, and thousands of people there were unable to get back home.Authorities ordered the evacuation of about 3,000 people from the area around the Fukushima Daiichi nuclear power plant north of Tokyo. No radiation leaks were detected, but officials are concerned the reactor's core may overheat due to a system malfunction. A fire was also reported earlier in the turbine building of the Onagawa nuclear plant in Miyagi.Addressing the nation, Japanese Prime Minister Naoto Kan said the government would do everything it can to minimize the effects of the disaster. And in Washington, President Barack Obama said the United States is ready to help the people of Japan. The U.S. military in Japan has opened up the Yokota Air Base to some commercial flights diverted from Japanese airports.日本的大规模地震造成数百人死亡。这次地震引发了毁灭性的海啸。这次日本100年来最强烈的地震造成大规模的损失,许多人失踪,甚至恐怕已经死亡。这次8.9级的地震星期五发生在日本东海岸125公里外,引发了环太平洋地区海啸警报,涉及范围远至南美地区和整个美国西海岸。红十字会警告说,10米高的巨浪可能将把一些小岛整个淹没。在日本,海啸冲走了东京以北的沿海地区的船只、汽车和数百幢房屋。地震震动了日本首都的建筑物,并引起了几起火灾。东京所有火车和地铁停止运行,数以千计的人无法回家。当局下令将东京以北的福岛核电厂周围大约3千人撤出这一地区。尽管没有探测到任何核泄漏,但官员们担心系统故障可能导致反应器的核心过热。早些时候的报导说,宫城县附近的女川核电厂发电机组发生火灾。日本首相菅直人向全国发表讲话。他说,政府将尽其所能把灾害的影响控制在最小程度。在华盛顿,美国总统奥巴马说,美国准备随时帮助日本人民。驻日美军向无法在日本机场降落的一些商业飞机开放了横田空军基地。

344 评论(9)

甜田心ttx

写作思路:英语新闻报道用摘录或综合的方法,把消息中最新鲜、最主要的事实简明扼要地写出来。

正文:

da and mint -- the two flavors everyone wants combined.

苏打水和薄荷——所有人都想把这两种东西混在一起。

Well, like it or not, Tic Tac has done just that with its new limited-edition Tic Tac Coca-Cola breath mints.

不管你喜不喜欢,嘀嗒糖公司已经做到了,推出了新的限量版Tic Tac可口可乐薄荷糖。

According to Tic Tac, the unique combo will have fans "enjoy a revitalizing taste experience which combines the refreshment of Coca-Cola with the iconic taste of Tic Tac."

据嘀嗒糖公司称,这一独特组合将吸引“喜欢刺激味蕾的人,感觉就像把可口可乐饮料和嘀嗒糖的标志性味道混合在一起”。

Tic Tac, a brand owned by the Ferrero Group of Italy, originally announced the product's launch back in October, but only recently revealed that Tic Tac Coca-Cola will be coming to North America in late January.

嘀嗒糖是意大利费列罗集团的一个品牌。该品牌原定于十月份推出该产品,但最近才表示Tic Tac可口可乐薄荷糖将于1月末在北美上市。

294 评论(14)

相关问答