8luckymore8
The goods of weifang yesterday to forwarder not come to take for a so didn't catch flights, this ticket goods will catch up with today's flight arrived tomorrow weifang.
wangwei8689
既然是这种语气,肯定关系远不了,就不能用敬语了。---------------------------其实很希望今天你搭乘的航班能取消掉実は、今日のフライトに欠航してほしかったな
rainbaobao1116
Weifang sent to the goods didn't catch the flight yesterday for the freight forwarding did not take, this batchThe goods will be built on this flight will arrive in Weifang tomorrow.
sy2009Jason
【货物已发,快点的话能赶上周五的航班,慢点的话只能发下周一的航班了.】【The goods has left from our factory. Flight of this Friday is possible, in worst case it can be flight of next Monday.】注:这里的【货已发】不能用delivered,因为delivered一般指货物已经运达。dispatched 也不妥,已发运的意思,后面又说快则能赶上周五的航班。这里用了【leave from factory】 即 【出厂】的意思,能偶比较准确的描述货物现在的状态:已出厂,但尚未航运出去。刚有网友mike_Cheng评论exwork,谢谢该Mike,您解释了exwork作为一种Incoterm的定义。可能是做外贸久了,往往就把这个词当成动词来用了,刚查了百度词典,似乎没有这个单词,更不能做动词来用,所以改成了 left from our factory. 不好意思啦。
栤菊粅雨
The goods have been delivered. Maybe it will catch the flight on Friday, the worst is next Monday's flight.