philips1111
A long time ago, the Cowherd and the old cow depended on each other.
很久以前,牛郎与老牛相依为命。
One day, the old cow asked the cowherd to go to the edge of the woods, and he would see a beautiful girl marry him.
一天,老牛让牛郎去树林边,会看到一位美丽的姑娘和他结为夫妻。
The cowherd was puzzled, but he still went. It was the same as what the old bull said. They had a happy life.
牛郎纳闷,但还是去了,事情和老牛说的一样,他们过上了幸福的日子。
But the good time is not long, the old cow explained the matter to die, the weaver girl was also captured.
可是好景不长,老牛交代完事情就死了,织女也被抓走了。
The Cowherd and his children were dressed in cowhide to chase the weaver girl.
牛郎带着儿女披着牛皮追织女就快追到。
The queen mother took the hairpin and drew a Tianhe river. They were separated.
王母拿下簪子划了条天河,他们被隔开了。
They struggled with each other, and they wept。
他们互相挣扎着,以泪洗面。
The queen mother moved them to meet once a year, forming the present Chinese Valentine's day.
王母感动就让他们每年见一次,就形成了现在的七夕。
七夕来源
牛郎织女是非常有名的一个中国民间传说故事,是中国人民最早关于星的故事。南北朝时代任昉的《述异记》里有这么一段:“大河之东,有美女丽人,乃天帝之子,机杼女工,年年劳役,织成云雾绢缣之衣,辛苦殊无欢悦,容貌不暇整理,天帝怜其独处,嫁与河西牵牛为妻,自此即废织紝之功,贪欢不归。帝怒,责归河东,一年一度相会。”
别做慈善家
Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowhand). His parents died when he was a child. Later he was driven out of his home by his sister-in-law. So he lived by himself herding cattle and farming. One day, a fairy from heaven Zhi Nu (Weaver Maid) fell in love with him and came down secretly to earth and married him. The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home. They lived a happy life and gave birth to a boy and a girl. Unfortunately, the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother of the Western Heavens to bring the Weaver Maid back. With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his son and daughter. At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke. One billowy river appeared in front of the Cowhand. The Cowhand and Weaver Maid were separated on the two banks forever and could only feel their tears. Their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh).
珍妮爱美食
The festival has its origin from a romantic tragedy. As the story goes, once there was a cowherd, Niulang, who lived with his elder brother and sister-in-law. But she disliked and abused him, and the boy was forced to leave home with only an old cow for company. The cow, however, was a former god who had violated imperial rules and was sent to earth in bovine form. One day the cow led Niulang to a lake where fairies took a bath on earth. Among them was Zhinu, the most beautiful fairy and a skilled seamstress. The two fell in love at first sight and were soon married. They had a son and daughter and their happy life was held up as an example for hundreds of years in China. Yet in the eyes of the Jade Emperor, the Supreme Deity in Taoism, marriage between a mortal and fairy was strictly forbidden. He sent the empress to fetch Zhinu.
雪中的欢心
The seventh day of the seventh lunar month is China's Valentine's day. It was said that the daughter of the God of Heaven visited the earth. Her name was Zhinü and she met Niulang. They fell in love with each other soon. The got married secretly and they were very happy. When the Goddess of Heaven knew that her daughter was married to a human, she became very angry and order Zhinü to return to the heaven. NiuLang tried to follow her, but the river of stars stopped him. Finding her daughter was very sad, the Goddess of Heaven finally decided to let the couple cross the Milky Way to meet once a year. Magpies make a bridge of their wings so the couple can cross the river to meet on the day.
jessiedido
英语介绍有关七夕的神话与传说是我为你准备的关于英语介绍有关七夕的神话与传说。作为中国的传统节日之一,我们有必要了解其更多的文化内涵。以下就是关于英语介绍有关七夕的神话与传说,供你阅读参考。 The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunarmonth, is a traditional festival full of romance. It often goes into August in the Gregorian calendar. 七夕节是传统的节日,在农历7月7号。 This festival is in mid-summer when the weather is warm and the grass and trees reveal their luxuriousgreens. At night when the sky is dotted with stars, and people can see the Milky Way spanning from the north to the south. On each bank of it is a bright star, which see each other from afar. They are the Cowherd and Weaver Maid, and about them there is a beautiful love story passed down from generation to generation. 七夕节的背后有个美丽的故事。 Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowhand). His parents died when he was a child. Later he was driven out of his home by his sister-in-law. So he lived by himself herding cattle and farming. One day, a fairy from heaven Zhi Nu (Weaver Maid) fell in love with him and came down secretly to earth and married him. The cowhandfarmed in the field and the Weaver Maid wove at home. They lived a happy life and gave birth to a boy and a girl. Unfortunately, the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother of the Western Heavens to bring the Weaver Maid back. . 牛郎和织女相爱。 With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his son and daughter. At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke. One billowyriver appeared in front of the Cowhand. The Cowhand and Weaver Maid were separated on the two banks forever and could only feel their tears. Their loyaltyto love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh). Scholars have shown the Double Seventh Festival originated from the Han Dynasty (206 BC-AD220). Historical documents from the Eastern Jin Dynasty (AD371-420) mention the festival, while records from the Tang Dynasty (618-907) depict the grand evening banquetof Emperor Taizong and his concubines. By the Song (960-1279) and Yuan (1279-1368) dynasties, special articles for the "Qi Xi" were seen being sold on markets in the capital. The bustling markets demonstrated the significance of the festival. 七夕故事被流传。 Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened or diluted in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maidhas taken root in the hearts of the people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine's Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they sell more commodities for love. 中国传统节日七夕。