• 回答数

    6

  • 浏览数

    157

caroline2900
首页 > 英语培训 > 英文饺子怎么说

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

肥嘟嘟的哲妈

已采纳

1、饺子的英文是dumpling,读音:英[ˈdʌmplɪŋ],美[ˈdʌmplɪŋ]。 2、dumpling,英语单词,名词,作名词时意为“汤团;面团;饺子;水果布丁;矮胖的人”。 3、例句: This is a dumpling. Before in the old days, people only eat dumplings on special days. But now, people can enjoy this chinese food any time they want.这是一个饺子。在过去的日子,人只是在特殊的日子吃饺子以前。 但是现在, 人能够享受这中国食物他们想要的任何时间。

英文饺子怎么说

254 评论(8)

卡娃依叻

中国人更会想到的是dumpling,但我也不敢相信教科书上的 jiaozi。(说说我的经历吧!我在纽约租辆车,因为我英语不好,服务员说可以找他们平台上的代译,问我要用什么语言,[问的是普通话还是粤语]我就想到了教科书上的putonghua【普通话不解释】,我就照旧跟他们说了很多遍,他们还是不知道我说什么,于是我得出一个道理,实践比教科书更重要)世界上有很多版本的饺子,像是意大利饺子(ravioli)等很多国家版的,您如果有兴趣的话可以查。

146 评论(14)

春天里的秋天88

饺子的英语可翻译为jiaozi ,Chinese ravioli 或者dumpling 。意大利语里面有个词叫做ravioli,中文意思是饺子,但是实际上并不是中国饺子,而是一种欧洲食品,基本上是一些用机器切割成方形的面皮包上肉,然后用番茄酱等等调料烧熟。对从未见过饺子的外国人来说,无论如何称呼,他们都无法在脑海里形成一个“饺子”的图画。最准确的译法是直接用拼音jiao zi,但没听说过其物的老外还是一头雾水。根据字典定义和国际惯例,似乎ravioli比dumpling更接近中国的饺子。但习惯成自然,dumpling还是更被我们国人所熟知。水饺boiled dumplings;蒸饺steamed dumplings;如果饺子用油煎炸,那就被称作是“锅贴”(guotie/potstickers)。和馄饨(wonton)相比,饺子的皮更薄,个头更大。传统做法中,馄饨是用长方形的面皮包,而饺子是用圆形的。

169 评论(11)

油炸妹子

饺子英文翻译:Dumplings也可以读作:n.汤团(dumpling的名词复数);饺子;水果布丁;矮胖的人;dumplings英['dʌmplɪŋz]美['dʌmplɪŋz]n.饺子;汤团(dumpling的名词复数);水果布丁;矮胖的人

345 评论(14)

恋水无痕

jiaozi英文中没有饺子这个词,他们的说法是来自中国,所以就使用拼音。dumpling是指:(有肉馅等的)汤团,团子;苹果布丁。这和中国的饺子在形状或者材料上都差不多,很多人也都用dumpling来指代饺子,或像饺子一样的食物。

110 评论(10)

国王的咖啡

dumpling其实是不正规的说法,英语中的dumplings更确切是混沌的意思.如果表达饺子,直接用拼音jiaozi,就可以了.国际上一直这么用.

238 评论(9)

相关问答