• 回答数

    5

  • 浏览数

    207

不合理存在
首页 > 英语培训 > 正式会议英文翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

~逛吃逛吃

已采纳

最常见的有meeting 如月度会议 monthly meeting然后是正式场合用的conference 如新闻发布会, press conference接着是 seminar 研讨会,从面意思就可以看出它专指学术性的会议。这3种算是使用率很高的词汇了,当然还有其他的。希望可以帮到你

正式会议英文翻译

246 评论(8)

芊芊寻2013

conference congress meeting seance sergeant at arms session synod

177 评论(8)

赤脚医师

conference,session和meeting的区别如下:

1、meeting

指会议,集会,可指各种大小规模的会议,是普通用词。是各类人为了某一目的进行聚会的通用总体称谓。它的最初意思是指与某人见面或聚首。

2、session

指法庭之休庭期,会议之会期。也可指大学的学期或一段上课时间,也可指一系列的(conference)中的一次。

3、conference

是指正式的会议,通常持续几天,有一个特定的主题,将有共同爱好目的的人聚集到一起,在讨论会上经常发生正规讨论。

扩展资料:

1、表示会议的词语

与conference,session和meeting相近的表示会议的词语还有Assembly,Caucus,Colloquium, Colloquy,Commission,Committee,Conclave,Congress, Convention, Convocation,Council,Discussion,Forum,Panel,Powwow,Roundtable, Seminar,Symposium,Synod,Parley,Social Gathering,Workshop等。

2、conference,session和meeting例句

1)在北京的水立方的旁边就有一个叫做National Conference center的地方;

2)CPPCC 中国人民政治协商会议 Chinese People's Political Consultative Conference的缩写;

3)Can we have a meeting to discuss that? 我们可以开会来讨论那件事吗?

4)What time is the meeting? 什么时候开会?

5)The course is made up of 12 two-hour sessions. 这门课总共上12次,每次两小时。sessions还常用于课程的意思。

6)The court is now in session . 法庭现在正在开庭。

246 评论(15)

星耀夜阑

区别如下:

1.meeting指会议,集会,可指各种大小规模的会议,是普通用词。常用的搭配有summit meeting 峰会,press meeting记者招待会议,emergency meeting紧急会议等的用法。

2.session指法庭之休庭期,会议之会期。也可指大学的学期或一段上课时间,也可指一系列的(conference)中的一次。

3.conference一般多指较大型,正式的会议,例如在北京的水立方的旁边就有一个叫做National Conference center的地方;CPPCC 中国人民政治协商会议 Chinese People's Political Consultative Conference的缩写。

304 评论(13)

樱花龙女

如果说有区别,我觉得是session与其他两个的区别比较大,一般为比较严肃的会议,议会,庭会,为一种团体的立法,合同的签署会议有关.还有一点就是与楼市,股市的开盘有关.meeting 用于比较小范围的聚会,如家庭的小聚会,朋友间思维见面,两个领导人之间的会晤等等,不是正式的会议.conference为正式用语,用于大型的集会,正式的有目的,有组织,有领导集合组织以讨论相关问题并需要达成什么协议的会议.

356 评论(15)

相关问答