海飄愿瓶
翻译分两种,口译和笔译。学中文专业估计是口译。证书里面英语就是专业的证书,专四、专八等。英语翻译得具备高水准的口语,做翻译要是在国外待几年那就好了!没和真正的英语环境接触做翻译可能有点费劲。建议出国待几年或外企干几年。
女王Z大人
A good translator should know everyting of something and something of everything.好译者,应通百艺而专一长。做英文翻译要求:中文水平好,不过你的中文专业,所以说不错。英文能够表达日常生活常见的事物的话,可以,英文可以慢慢学,老实说好的译文是不用大的词,简单却能表述清楚的英文才是好。吃透英语的规律句式,达到可以顺手拈来的程度即可。知识面要广,尽可能地去了解这个大千世界的各种资讯。最好还能专攻一个方面,你感兴趣的,就像你专攻中华传统文化的翻译,就很适合在民俗村之类的地方工作,精通会展英语,可以很好的在会展找到兼职等。
若伦丫头
英语翻译兼职必须满足以下条件:1.英语翻译基本功扎实。词汇(单词、短语)量大,灵活应用;语法掌握好,各种句型能熟练运用;各种篇章结构掌握好,主旨句识别清晰,文章主题能明确。2.业余时间充足。3.身体健康,精力充沛。
幸福0571
不清楚你是想做口译呢还是笔译?口译的话需要良好的口条,广泛的知识面,扎实的英语基础。听和说的能力要特别突出,然后还要求有良好的心理素质和反应。最后还需要一点个人形象,太难看的就……笔译的话英语基本功也是不可少的,其次特别重视英语和汉语的语法和词汇的掌握。文学类翻译需要对双语都有不错的造诣,专业类翻译需要掌握很大很专业的词汇量。英语翻译一般来说分为口译,笔译。最难的是同声传译。英语翻译有专门的翻译考试,建议你考取了外语院校之后再去报考,没受过专业训练的人很难通过这个考试。现在中国英语翻译人才还是很多的,但是能做到同声传译的就为数不多个,全国也不过千人,做到这个级别了就算是很高级的了。大师级的人物那又另说……
优质英语培训问答知识库