• 回答数

    3

  • 浏览数

    280

大花的大呆地
首页 > 英语培训 > 搞怪谐音英文名男

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

liyingyong

已采纳

Candy翻译成“坑爹”,Gordon=“狗蛋”,Sunny=“傻泥”比如Sharpy 这个并不是一个英文单词,不过可以用作英文名字,它的读音是“sha bi”。Abby 音译像“二逼”

搞怪谐音英文名男

94 评论(8)

花蜜honey

常规篇

Aaron=阿荣;Gordon=狗蛋;Ada=阿大;Kenny=坑泥;Dainel=大牛;Daisy=大翠;Steve=屎娣;Simon=栓门;Nicole=牛坑;Amanda=阿毛大; Peter=皮蛋;Orson=狗剩;Sunny=傻泥;David=大肥;Sandra=栓猪儿;Candy=坑爹;Johnson=长剩;Candy=坑娣。

时限篇

Judy Fan (早点返),Andy Fan (晚点返),Jack Cheung ( 即将),Judy Heung (早点香),Trendy Lam(趁地稔)

食物篇

Albert Yip (牛柏叶),Barbie Kiu (Barbecue),Rita Lai (维他奶),Frankie Tong (蕃茄汤),Jeffrey Tong (猪肺汤),Pinky Lam (冰淇淋),Robert Ko (萝卜糕),Mic Kong (米缸)

搞笑篇

Ben Chu (笨猪),Ben Chow (宾周),Paul Chan (破产 ),Annie Mo(Animal), Daniel Wu (订尿壶),Joe Yeung(遭殃).

地点/家居篇

Marble To(马宝道),Suky Wan (筲箕湾),Polly Cheung (玻璃窗),June Cheung(砖墙)

事先张扬篇

Billy Chun (比你蠢), Billy Chow (比你丑),Ken Lau (简陋),Ivy Yan (矮肥人),Ken Chan (惊青 ),Brain To(不仁道)

怨天尤人篇

Mick Tso (咪嘈),Daisy Hui (打死佢),Peter Siu ( 俾得少),Ida Chan (捱得惨),Molly Yau (有理由),Joe Ko (糟糕)。

301 评论(14)

紫茎泽蓝2011

Good BoyLittle Robert asked his mother for two cents,What did you do with the money I gave you yesterday,I gave it to a poor old woman,he answered,You're a good boy, said the mother proudly,Here are two cents more, But why are you so interested in the old woman?She is the one who sells the candy.好孩子小罗伯特向妈妈要两分钱,昨天给你的钱干什么了,我给了一个可怜的老太婆,他回答说,你真是个好孩子,妈妈骄傲地说,再给你两分钱,可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?她是个卖糖果的。

331 评论(13)

相关问答