• 回答数

    6

  • 浏览数

    245

媛姐姐丶
首页 > 英语培训 > 委员会翻译成英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

钱小小小疯纸

已采纳

第一个,宁海路街道办事处,英译:Ninghai road sub-district office

第二个,西康路社区居委会,英译:Xikang road community neighborhood committee

扩展资料:

中文地址的排列顺序是由大到小:×国×省×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。

地名专名部分(如"黄岩区"的"黄岩"部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan 不宜写成 Huang Yan。各地址单元间要加逗号隔开。以上给出了地点翻译的书写规则。完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。

参考资料:中国地名翻译的注意事项_百度文库

委员会翻译成英文

162 评论(9)

我爱鸡爪啊

Forum/symposium常用来表示“座谈会”等学术性会议。Exhibition/show汉语中有些“会”已不属于meeting的范畴,比如“展览会”是exhibition 或show;春节期间的“庙会”可译为temple fair,元宵节的“灯会”应该是lantern show。除了以上各种“会”之外,board, committee, commission 及council这几个可以用来表示“委员会”的词也很容易混淆。Board, committee, commission 及 council这几个词都可以翻译成“委员会”,看不出区别。单独使用的时候,是没有问题的,不会引起混乱。可是一旦这几个类型的委员会同时出现,若都翻译成委员会,就容易引起混淆了,难以区分不同的组织类型,从而丧失英文语境中本来应该有的涵义。Board在英语中,board解释为“委员会”的涵义是 an organized body of administrators or investigators,即由一群管理者或者调查人员组成的团体。一般指的是由一群管理者(director)组成的团体,每一个管理者关注的是整个组织的利益,其中一般有个起领导作用的成员(president)。CouncilCouncil指的是a body of people elected or appointed to serve in an administrative legislative, or advisory capacity, 即选出或者委派的行使行政、司法和协商功能的团体。相对而言,council的成员往往代表不同区域或者团体的利益,成员之间的关系往往更民主,没有起领导作用的特殊成员的存在。CommissionCommission指的是a group of people officially authorized to perform certain duties or functions,即“官方授权承担某项责任或者职能的一群人”。以正式程度来说,显然board与council更为正式些。Commission执行的是某一项特定的责任或者职能,属于比较常规的任务。

228 评论(8)

昆山angelababy

街道办事处的英文翻译为:Street offices,居民委员会的英文翻译为:Residents' committee。

Residents 居民、住宿者。

committee 委员会。

宁海路街道办事处的英文翻译为:Ninghai Road Subdistrict Office

西康路社区居委会的英文翻译为:Xikang Road Community Residential Committee

扩展资料:

常见的政府部门

1、教育局(Bureau of Education)

负责市区基础教育(含学前教育)、特殊教育、职业技术教育、校外教育、成人教育、高等教育(含社会力量办学),协调、指导、监督区、县(国家)及有关部门的教育工作。

2、水利局(water-control bureau)

水利局就是现在的水务局,政府的水行政主管部门,主要搞水利工程建设管理,防汛抗旱,水资源管理,给排水,工程建设,河湖治理保护等。

3、财政局(The Bureau of Finance)

财政局负责地方的财政工作,贯彻执行财务制度,按照政策组织财政收入,保证财政支出,管好用活地方的财政资金,促进工农业生产发展和各项事业发展。

4、交通局(Department of Transportation)

交通局是主管全市公路、水路和地方铁路交通行业管理的市政府工作机构,内设办公室、人事科、综合科、财务科、计划基建科、政策法规科等6个职能科室,共有市直交通事业单位8个。

5、气象局(Meteorological Bureau)

气象局,是以天气预报、气候预测、人工影响天气、干旱监测与预报、雷电防御、农业气象等服务项目为主要工作的政府部门。在中国,一般指中国气象局及其下属单位。

337 评论(11)

川猫之介

“委”即指“委员会”,其翻译为:Committee“组”的翻译为:Team##区##街12委23组23 Team,12 Committee,## Street,## District尊重手译,鄙视机译!

282 评论(12)

臻品之心

委committee组team

341 评论(13)

泡沫鱼头

1. 地址表述中的“委”常常指某某居委会,其实就是某某社区。英文用community翻译。“组”常常指城市居委会或者农村行政村下辖的居民或者村民小组,用英文单词squad最为合适。Squad的英文释义是A small group ofpeople organized in a common endeavor or activity,即组织起来参加同一个活动或同一种努力的一小队人。2. 比如翻译##区##街12委23组,就可以根据上述概念由小到大来进行英文地址翻译:Squad23, Community 12, ## Street, ## District

330 评论(9)

相关问答