进击的银酱
一般来说用拼音音译,如:黄浦江 the Huangpu River除非是一些很有名的地名已经有对应英文的,如:长城 the Great Wall,黄河 the Yellow River
与食俱进a
1、人名用拼音就可以,一般把名放在前,姓放在后。开头第一个字母大写。如:Xiaoying Sun ,孙小英。
2、中国城市名英译用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。
3、地名专名通名化,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体。如:都江堰市 Dujiangyan City(四川);绥芬河市 Suifenhe City(黑龙江);武夷山自然保护区 Wryishan Nature Reserve(福建)。
扩展资料:
1、人名的英语翻译:
英文的名(first name)在前,姓(last name)在后,如现任的美国总统Donald Trump (唐纳德特朗普),前面的Donald (唐纳德)是名,后面的Trump (特朗普)是姓;“孔乙己”英语翻译为Yiji Kong(乙己孔)。
2、山名、海名、湖名的翻译:
峨眉山 Mount Emei(四川);五台山Wutai Mountain(山西);象鼻山 the Elephant Hill(广西桂林);
东海 the East China Sea;邛海 the Qionghai Lake(四川西昌);大滩海 Long Harbour(香港)
热腾腾的鱼粥
中国城市的英文名一般就是它们的拼音,下面列举各省省会城市、直辖市对应的英文。
北京市,英文名Beijing,旧称Peking。
上海市,英文名Shanghai
天津市,英文名Tianjin
重庆市,英文名Chongqing
香港,英文名Hong Kong
澳门,英文名Macao
台北市,英文名Taipei
广州市,英文名Guangzhou
郑州市,英文名Zhengzhou
福州市,英文名Fuzhou
南京市,英文名Nanjing
西安市,英文名Xi'an
合肥市,英文名Hefei
成都市,英文名Chengdu
兰州市,英文名Lanzhou
贵阳市,英文名Guiyang
海口市,英文名Haikou
石家庄市,英文名Shijiazhuang
哈尔滨市,英文名Harbin
武汉市,英文名Wuhan
长沙市,英文名Changsha
长春市,英文名Changchun
南昌市,英文名Nanchang
沈阳市,英文名Shenyang
济南市,英文名Jinan
太原市,英文名Taiyuan
西安市,英文名Xi'an
昆明市,英文名Kunming
西宁市,英文名Xining
桂林市,英文名Guilin
杭州市,英文名Hangzhou
拉萨市,英文名Lhasa
呼和浩特市,英文名Hohhot
乌鲁木齐市,英文名Urumqi
南宁市,英文名Nanning
银川市,英文名Yinchuan
小于吃饭了
1.人名表达三个字的,例如欧阳克:Ou Yangke 两个字的,例如肖邦:Xiao Bang2.地名的,例如都江堰:Du Jiangyan3.城市的,例如大庆:Da Qing
宾格砖家
中国人的姓名直接用拼音拼写,姓、名各为一部分,两部分首字母都大写。在国内,一般表达与中文顺序一致;在国外,表达可以和外国人的姓名顺序一样。
例:
张三 Zhang San / San Zhang
王麻子 Wang MaZi / MaZi Wang
欧阳克 Ouyang Ke
(1)固定地点固定称谓,例:
北京 Peking / Beijing
香港 Hong Kong
(2)一般地名,用汉语拼音拼写,首字母大写,例:
西安 Xi'an
上海 Shanghai
(3)旅游景点,特定单词+景点名称,例:
天山 Mt. Tianshan / Mount Tianshan
峨眉山 Mount E'mei
优质英语培训问答知识库