• 回答数

    5

  • 浏览数

    298

八宝爱上粥
首页 > 英语培训 > 有道英语线下翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

月影星云

已采纳

还不错,有道翻译提供即时免费的中文、英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、越南语、印尼语、意大利语、荷兰语、泰语全文翻译、网页翻译、文档翻译服务。

有道英语线下翻译

99 评论(9)

司令来拉

一般来说下载有道词典或者金山词霸都是可以的,有在线翻译发音这一项目。不过如果是长篇的话就容易出错。

113 评论(8)

小葛先森

有道英语翻译是一个不错的翻译软件,这个软件很适合学生来用,遇到不认识的单词,可以打开这个软件去查询。

187 评论(9)

天天开心好好好

在各个翻译词典里,有道翻译算是比较有名,而且内容也很丰富很强大的。。准确率相对较高。。。但是,学习外语不能只是指望机器翻译的。。再强的机器也会出很多错误的。。因为很多翻译需要意译,直译没有意思的。有时甚至要表达出感情。。不过我建议你可以参考有道词典的翻译,自己加以修改。这样的话还行。。总之,有道功能还算很强大。尤其在英语方面。

315 评论(8)

脉脉含情阿

有道翻的英文翻译为:

have attained the Tao、be accomplished in the Tao、adhere to principles of truth and right

双语例句:

1.我能看出他的深色袜子上有道条纹。

His dark socks, I could see, had a stripe on them.

2.他看到这个男人后脑勺上有道大口子,血还在往外渗。

He saw there was a big hole in the back of the man's head, blood was still oozing from it

翻译英语的小技巧:

一、直译法

所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。汉语和英语两种语言存在着许多共同之处,许多英语句子的翻译完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效,既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容,做到了原汁原味地重现原文的意境。

二、增译法

增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。同时,在翻译时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。

三、词类转换法

转换法指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,译成汉语时可将它们转换成动词,这类用法在实践中出现很多。

329 评论(12)

相关问答