• 回答数

    7

  • 浏览数

    294

妳是在誇我咩
首页 > 英语培训 > tr开头的英文名

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

只爱小火锅

已采纳

1、(trina)崔娜

音标[tri-na],响亮大气、朗朗上口。作为女孩的英文名字,带有“纯粹”的含义。给人一种独立,实际,分析能力强,具有商业头脑的印象特点。

2、(tea)替

音标[ti],简单、易读,便于女孩子记忆。含义为“上帝的礼物”,引申为吉祥、幸福的寓意;“tea”从结构来说,也简单、易写。女孩子用该t字母开头的英文名字起名,给人一种具有经商头脑,组织管理能力强的印象。

3、(trishelle)特蕾希拉

名字含义“高贵,敬虔”,突出了女性优雅、高贵、时尚的特点。不足一点,英文名字整体过长,不便于女孩子拼写。但不妨碍女生对于独特、与众不同的查找与喜爱。

4、(tess)泰丝

这是托马斯·哈迪的小说“tess of the d'ubervilles”(1891年)中主要人物的名字。也因此,让“tess”一名,流行起来。来自于法国,丰收的意思。引申为吉祥如意,财源滚滚等意思。

5、(tiffany)蒂芙妮

音标为['tifəni],悦耳动听、时尚洋气;来自于希腊,上帝的外表的意思。引申为高贵,漂亮,有品味等意思。女生用该英文名起名,给人一种双重性格,有时快乐,富表达力,有礼貌的印象。

tr开头的英文名

258 评论(11)

假小肥仔

一、trina——崔娜

音标[tri-na],响亮大气、朗朗上口。作为女孩的英文名字,带有“纯粹”的含义。给人一种独立,实际,分析能力强,具有商业头脑的印象特点。

二、trishelle——特蕾希拉

名字含义“高贵,敬虔”,突出了女性优雅、高贵、时尚的特点。不足一点,英文名字整体过长,不便于女孩子拼写。但不妨碍女生对于独特、与众不同的查找与喜爱。

三、tess——泰丝

这是托马斯·哈迪的小说“tess of the d'ubervilles”(1891年)中主要人物的名字。也因此,让“tess”一名,流行起来。来自于法国,丰收的意思。引申为吉祥如意,财源滚滚等意思。

四、tiffany——蒂芙妮

音标为['tifəni],悦耳动听、时尚洋气;来自于希腊,上帝的外表的意思。引申为高贵,漂亮,有品味等意思。女生用该英文名起名,给人一种双重性格,有时快乐,富表达力,有礼貌的印象。

五、tyrone——蒂龙

来自于希腊,寓意为领主或统治者,引申为能力强,聪明,高贵等意思。音标[ti‘rəun],响亮大气、朗朗上口。给人一种追求高品位生活的人。适合男生起该英文名字。

225 评论(10)

inesthreebears

tragedy

126 评论(9)

桑塔卢西亚

Terrelln.特雷尔(姓氏, 男子名) 个性: 有乐于助人及博爱的性格,且喜欢将自己所知的事物告诉别人。首选教育及福利事业工作,其次是导游、系统工程师、飞机师及船员等。名字:Ralphn.拉尔夫(男子名),说明: 保护者、守护者

176 评论(13)

吃货独依

Donald Trump,后面半部分翻译可以是川普。唐纳德·特朗普,第45任美国总统,1946年6月14日生于美国纽约,政治家、商人、作家、主持人。特朗普1968年从宾夕法尼亚大学沃顿商学院毕业后,进入其父的房地产公司工作,并在1971年开始掌管公司运营。在随后几十年间,特朗普开始建立自己的房地产王国,人称“地产之王”。除房地产外,特朗普将投资范围延伸到其他行业,包括开设赌场、高尔夫球场等。他还涉足娱乐界,是美国真人秀《名人学徒》等电视节目的主持人,并担任“环球小姐”选美大赛主席。美国杂志《福布斯》在去年6月评估特朗普资产净值约为45亿美元,特朗普则称超过100亿美元。特朗普在过去20年间分别支持过共和党和民主党各主要总统竞选者。2015年6月,特朗普以共和党竞选者身份正式参加2016年美国总统选举。此前,特朗普没有担任过公共职务。特朗普结过3次婚,育有5个子女。

360 评论(15)

麻辣土豆56

* TRACE* TRACEN* TRACEY* TRACI* TRACY* TRANG* TRANQUILLA* TRAPPER* TRAVIS* TRAVON如果有需要知道名字的涵义再留言给我吧^^

228 评论(15)

小蓉~蓉

原因:特朗普叫川普,是文化上的差异导致音译出另外一个名字。

现任美国总统全名唐纳德·约翰·特朗普,英文是:Donald John Trump,”川普“更像是tramp的音译,当然叫他tramp也挺合适的。台湾地区翻译的就是“川普”,因为特朗普的英文是tr1amp,按音译来说可以直接为川普。

但是在许多官方的场合上,依旧会将Trump译成特朗普。特朗普又叫川普,其实这只是一个不同音译的效果。毕竟每个国家都存在着差异,而且汉语的发音和英语的发音又有很多不同的地方,因此导致一个人可能会有多个音译名称也不是一件奇怪的事情。

扩展资料:

Trump的两种翻译方法:首先“川普”的翻译说法。此译法的代表主要包括港台媒体以及美国的中文媒体。从尊重母语发音的原则来说,将Trump译为“川普”看起来更加契合。

因为Tr略带后卷舌音,一般情况下是连读的;而“特朗”是不会英语的人把t和r分开读造成的,而且“特”为前舌音,无卷舌因素,所以港台以及美国的中文媒体认为“川普”才是准确的译法。

但是中国大陆官方和主流媒体并没有使用“川普”这种译法,而是把Trump译为“特朗普”。按照英文发音来看,把Trump译为“特朗普”看似并不准确,因为“t+r”的组合,在英文中念/tr/,而不是分开发音。

在中国,国家新闻系统为了防止媒体在报道外国人名时出现纰漏,防止人名翻译不统一而造成读者理解混乱,强制要求国内媒体按照由商务印书馆1989年出版的《英语姓名译名手册》的规定来翻译外国人名。该手册第718页明确注明:Trump——特朗普。Trump被规范翻成“特朗普”。

在中国,英语姓名翻译时对于以“tr”开头的名字基本都是把音标/t/和/r/分开处理。这是因为如果不分开处理,/tr/与后面元音结合得到的音在中文中很难找到相应的汉字,即便能找到对应的汉字,意义也许不合适。

例如著名NBA运动员麦迪(英文名是Tracy McGrady(Tracy音标/'tresi/)的官方译名是“特雷西·麦克格雷迪”,翻译时就是把音标中的/t/和/r/分开处理。

如把上面的Tracy译为“粹西”、“脆西”、“萃西”都不是很好。/t/和/r/分开处理后,/t/音译为“特”,而/r/可与后面的元音结合,其发音翻译容易很多。

参考资料来源:百度百科-唐纳德·特朗普

218 评论(14)

相关问答