墨墨姐姐
我主要记得枪手的浮空产:bingo!手雷:buster readyBBQ:barbecue激光:laser火:浮空弹:lift upRX-78:run喷火:that's fun机械觉醒:gigabo punch机械引爆:fire(读得慢,仔细听)感电手雷:flasher ready冰冻手雷:freezeer ready交叉射击:cross!/burning shot!弹药觉醒:Come on,my black rose就先这么多吧! 什么?楼主再补充下 我是玩枪的,,, 还有个:地狱烈焰:Burning shot!
黄某某007luffy
英语airplane翻译成中文叫飞机,可是aircraft这个词翻译成中文也是飞机,不信可以去查字典。那么helicopter不属于airplane,可是属于aircraft呀!所以,直升机属于飞机(aircraft)。这就是通俗社会非专业人士的观念,其实并没有错。然而在专业领域中,将飞机这个词的外延缩小规范以便区分,避免混淆,将飞机特指airplane,而把aircraft叫飞行器也好,航空器也好,是有必要的,也没有错。但是,非要告诉对方你这用法是错的,那就错了!给老百姓科普航天航空知识很好,逼着人修改约定俗成口语观念就不好。同样,老百姓拿着俗称跟专业人士较真,说他们语文不合格,也没什么意思。大概情况就是你写论文时用直升飞机这种词,答辩肯定被老师吐槽死;但你跟你二大爷说,直升机就不是飞机,二大爷会说,滚犊子!在天上飞着不是飞机还是汽车啊!