• 回答数

    5

  • 浏览数

    172

我是睡觉大王
首页 > 英语培训 > 房屋租赁合同英语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

奈奈fighting

已采纳

Party A (lessor): ID number:Party B (leasing side): ID number:Agency Address: by mutual consent, agree as follows:First, Party A will be located in square meters of building area, chamber hall housing a set, leased to Party B.2, in-room facilities:aThird, rental price: yuan / month4, rental period: months (2008 date - date)5, payment methods are: the signing of this contract, Party B to pay a deposit () to the owner of this deposit at the end of the lease contract, the Party of the house all the facilities and the B test is correct in the absence of any violation of other provisions of this contract, the cases, the deposit returned in full. (Except for the two sides have other special agreement); rent is paid once, Total: RMB (). Time to pay the rent as follows: After the signing of this agreement, together with the deposit to Party A, after the end of each month on the 20th under the pre-paid rent. If the delay by the Party to press for more than five days valid, Party A can end the agreement.6, by the A and B two-party certification is correct, the house water and power.7, B in the lease shall not have the room all the crimes and the negative impact on the community activities. Once found, the unconditional right to terminate the contract Party, serious inquiries among the public security authorities reported.8, during the execution of the contract, Party A shall not be effective to hold the house keys, unauthorized access to the housing; shall not in any way disrupt the B excuses and private life. Otherwise, Party B the right to early termination of this contract, Party B shall not be withheld deposit and lease payments.In the lease period, Party A shall ensure the safe use of rental housing. The housing and the maintenance responsibility of their respective facilities in addition to the two sides in terms of this contract and the supplementary agreement, the by the Party responsible for (B improper use exception).Party A shall be made for maintenance in advance written notice to Party B day, Party B shall actively assist with.Party A Party B to make the maintenance request, Party A shall be the timely provision of maintenance services.9, in the lease during the conduct of any breach of this contract would be subject to mutual agreement, otherwise, either party can be regarded as the other defaults.10, the other convention: 1, signed the contract in force, at lease period of Party B shall not use any excuse to others, or else this housing sublease Party have the right to immediately terminate this contract. 2, rental housing during the period of this water, electricity, gas, fiber, cleaning fees, and all other expenses paid by Party B, leasing costs incurred prior to Party B shall not be liable. 3, B during the lease all civil disputes by B themselves. 4, Party A on each charge when you have the right to view the payment receipt for the rent. 5, B without violating the terms and conditions of this contract, the Party shall not use any excuse to early termination of the contract. Pending issues through mutual consultation!Party Signature: B Signature:Date

房屋租赁合同英语

251 评论(11)

李吉吉jjj

2015房屋租赁合同英文版

出租方(甲方)lessor (hereinafter referred to as party a) :

承租方(乙方)lessee (hereinafter referred to as party b) :

根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。

in accordance with relevant chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

一、 物业地址 location of the premises

甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。

party a will lease to party b the premises and attached facilities all owned by party a itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ .

二、 房屋面积 size of the premises

出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。

the registered size of the leased premises is_________square meters (gross size)。

三、 租赁期限 lease term

租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。

the lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year)。 party a will clear the premises and provide it to party b for use before _____(month) _____(day) _______(year)。

四、 租金 rental

1. 数额:双方商定租金为每月人民币_____________元整, 乙方以___________形式支付给甲方 .

amount: the rental will be ____________per month. party b will pay the rental

to party a in the form of ____________in ________________.

2. 租金按_____月为壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。

payment of rental will be one installment everymonth(s)。 the first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year)。 each successive installment will be paid_____________each month.

party b will pay the rental before using the premises and attached facilities (in case party b pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) party a will issue a written receipt after receiving the payment.

3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。

in case the rental is more than ten working days overdue, party b will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, party b will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. in this situation, party a has the right to take back the premises and take actions against party b's breach.

五、 保证金 deposit

1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币 _________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。

guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party b will pay _________to party a as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year)。 party a will issue a written receipt after receiving the deposit.

2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。

unless otherwise provided for by this contract, party a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses.

3. 因乙方违反本合同的规定而产生的'违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。

in case party b breaches this contract, party a has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . in case the deposit is not sufficient to cover such items, party b should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from party a.

六、 甲方义务 obligations of party a

1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。

party a will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to party b for using.

2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。

in case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, party a will be responsible to repair and pay the relevant expenses.

3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。

party a will guarantee the lease right of the premises. otherwise, party a will be responsible to compensate party b's losses.

七、 乙方义务 obligations of party b

1. 乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。

party b will pay the rental, the deposit and other expenses on time.

2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。

party b may decorate the premises and add new facilities with party a's approval. when this contract expires, party b may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.

3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。

party b will not transfer the lease of the premises or sublet it without party a's approval and should take good care of the premises. otherwise, party b will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.

4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。

party b will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. otherwise, party b will be responsible for the damages caused by it

5. 乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。

party b will bear the cost of utilities such as communications, water, electricity, gas, management fee etc. on time during the lease term.

八、 合同终止及解除的规定 termination and dissolution of the contract

1. 乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。

within two months before the contract expires, party b will notify party a if it intends to extend the leasehold. in this situation, two parties will discuss matters over the extension.

2. 租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。

when the lease term expires, party b will return the premises and attached facilities to party a within days. any belongings left in it without party a's previous understanding will be deemed to be abandoned by party b. in this situation, party a has the right to dispose of it and party a will raise no objection.

3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

this contract will be effective after being signed by both parties. any party has no right to terminate this contract without another party's agreement. anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties

九、 违约及处理 breach of the contract

1. 甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币___________元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。

during the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party's understanding will be deemed to breach the contract. both parties agree that the default fine will be________________. in case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.

2. 若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. in case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.

十、 其他 miscellaneous

1. 本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。

any annex is the integral part of this contract. the annex and this contract are equally valid.

2. 本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。

there are 2 originals of this contract. each party will hold 1 original(s)。

3. 甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:

other special terms will be listed bellows:

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

甲 方:

party a

证件号码:

id no

联络地址:

address

电 话:

tel:

代 理 人:

representative:

日 期:

date:

335 评论(11)

哼哼郭Eva

i don't know.do you?

283 评论(10)

碗碗小公主

租 赁 合 同TENANCY AGREEMENT一、出租人:Landlord:承租人:Tenant:(以下简称甲方)(hereinafter referred to as Party A)(以下简称乙方)(hereinafter referred to as Party B)二、租赁标的:Tenancy:甲方同意将____________________及其设备(见附件1)在良好状态下租给乙方。租用分户面积总计约____________________平方米。Party A hereby agrees to lease____________________and the equipment therein (as described in Appendix 1) in clean and tenantable condition to Party B, the size of the leased property being____________________sqm.三、租赁期:Term of Tenancy:3.1 租赁期为______年, 自______年______月______日起至______年______月______日止。The above property is hereby leased for a term of______years, commencing______and expiring on______.3.2 租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交;乙方如要求续租,须在本合同期满前两个月向甲方提出书面申请。On expiry of this lease, Party A has the right to take back the leased property in full, and Party B must deliver the leased property on or before the date of expiry. If Party B wishes to extend the lease, Party B is required to give written notice to Party A two months prior to expiry of this lease.四、租金:Rent:4.1 租金每月为____________美元。The rent is USD____________per month.4.2 每月租金一次支付,必须于租赁期每月前十天付清。如乙方逾期未付,须按日加付其租金的0.5%的滞纳金,超过三十天未付视作自动退租,甲方有权按合同5.2条款视乙方为中途退租情况办理。The rent is payable monthly in one lump sum, before the tenth day of each month. If Party B has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. If the rent has not been paid within 30 days, Party A has the automatic right to eject Party B from the leased property, according to clause 5.2 of this Agreement.4.3 租金以美元为单位用现钞支付。如以支票支付,所发生的费用由乙方负担。The rent is payable in USD and in cash. If the rent is paid by cheque, all charges incurred will be borne by Party B.4.4 在本合同有效期内, 租金不予调整。The rent cannot be increased during the term of this tenancy Agreement.五、押金:Deposit:5.1 自本合同签定之日,乙方应向甲方交付______个月之租金额的押金计____________美元。合同期满,乙方如不再续租,并且乙方结清其在租赁期内所用的各项费用后,甲方应将押金在七个工作日内如数退还给乙方(不计利息)。On signing this Tenancy Agreement, Party B must pay to Party A two months' rental as deposit, totaling USD________. On completion of the tenancy period, if Party B doesn't wish to extend the lease and has paid all charges, Party A must return the deposit in full to Party B within 7 working days (excluding interest).5.2 乙方如在租赁期内终止租约,押金不予退还。If Party B stops the Tenancy Agreement before the date of expiry, Party A is not required to return the said deposit.5.3 乙方如违反合同规定,致使甲方未能如期收取租金或因而发生费用开支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。If Party B breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually, or if Party B caused damages to the leased property, Party A has the right to retain part or all of the deposit in compensation.5.4 发生5.3条款情形,押金不足抵付时,乙方必须按接到甲方付款通知后十天内补足。If Clause 5.3 is brought into effect, and the said deposit is insufficient to cover Party A's costs, Party B should pay the extra amount to Party A within ten days of receipt of Party A's payment.5.5 押金以美元为单位,用现钞支付。如以支票支付,所发生的费用由乙方承担。The deposit is payable in USD and in cash. If the deposit is paid by cheque, all charges incurred will be borne by Party B.六、其它费用:Other Charges:6.1 乙方在租赁期内所用的水、电和煤气费用,每月按实际耗用量结算,乙方按单缴付。During the period of the tenancy, all charges for use of water, electricity and gas are payable by Party B monthly according to consumption, and on receipt of bills.6.2 乙方所用电话按电讯局收费标准,每月根据实际用量结算,乙方按单缴付。All telephone charges are payable by Party B monthly according to the Telecommunications Bureau standard tariffs, and according to bills received.6.3 租赁标的的物业管理费由______方按照大厦管理规章,负责按单缴付。Any charges for the leased property, such as management fees, are payable by____________according to the bill issued by property management office.七、乙方责任:Tenant's Responsibilities:7.1 乙方应按本合同四、五、六条款规定交付租金、押金和各项费用,如有拖欠,则作违约论。Party B should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in Clauses 4, 5 and 6 of this Agreement. Nonpayment of these charges constitutes a breach of this Agreement.7.2 租赁期内,未经甲方同意,乙方不能转让其所租房屋,私自转让无效。During the period of tenancy, unless with the agreement of Party A, Party B cannot sub-let or let in part or in full the leased property.7.3 乙方应爱护房屋及其设备,如因使用不当导致损坏负责赔偿。Party B must return the property and its contents to Party A in good and workable condition, otherwise Party B must pay compensation to Party A.7.4 在房屋内已有的装饰和设备之外,乙方如需增加设备或其它装饰须征得甲方同意。租赁期满必须恢复原状,并承担其费用,经甲方验收认可后归还甲方。In addition to the decoration and equipment already in the property, if Party B wishes to make any alterations or decorate the property, Party A must consent. On completion of the tenancy, Party B must hand-over the property to Party A in its original condition, and all fees arising from such work and to be borne by Party B.八、争议的解决:Arbitration:凡执行本合同或与本合同有关的争议,由双方友好协商解决;协商不成, 提请中国有关经济合同仲裁机构调解;调解不成,提请中国有关经济合同仲裁机构仲裁。In the case of disputes arising over this Agreement, the two parties should negotiate in a friendly manner and in good faith; If failed, should submit to China Related Economic Contract Arbitrated Bureau to mediate or arbitrate.九、其它:Others:9.1 本合同附件是本合同不可分割的组成部分。The attachment is combined with the contract.9.2 本合同如有未尽事宜,由甲、乙双方洽谈解决。If the contract remains some unperfected parts, the two parties should negotiate in peace.9.3 本合同自签字之日起生效;合同文本一式两份,甲、乙双方各执一份。The contract effected on the signing date, two sets for the contract and one set for each party.本合同于______年______月______日在北京签定。The contract concludes in Beijing on__________________.甲方:Party A:代表人:Representative:盖章:Seal:地址:Address:电话:Telephone:乙方:Party B:代表人:Representative:盖章:Seal:地址:Address:电话:Telephone:

217 评论(8)

美丽依然张

租借人同意使用美国联邦政府法定的货币做为支付货币. 承租人在支付所有应还款和应付款时,不管是公众的还是私人的. 支付的时间定在每个月初的第一天提前支付每月应付分期付款said term(口头条款?)并且约定在业主的办公室或是业主指定办公地方, 除了承租人由此签署要支付的首期的按月分期付款,没有任何抵消或扣除, (除非此租约被更新)

244 评论(11)

相关问答