• 回答数

    7

  • 浏览数

    111

猪猪爱次次
首页 > 英语培训 > 吃饺子的英语翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

水之语城

已采纳

意译:I like dumplings.建议不要进行字面翻译,那样翻译出来的可能语法,词法方面没有错误,但可能不符合英美语言表达习惯,显得生硬。

吃饺子的英语翻译

199 评论(11)

包华包华

饺子的英语可翻译为jiaozi ,Chinese ravioli 或者dumpling 。意大利语里面有个词叫做ravioli,中文意思是饺子,但是实际上并不是中国饺子,而是一种欧洲食品,基本上是一些用机器切割成方形的面皮包上肉,然后用番茄酱等等调料烧熟。对从未见过饺子的外国人来说,无论如何称呼,他们都无法在脑海里形成一个“饺子”的图画。最准确的译法是直接用拼音jiao zi,但没听说过其物的老外还是一头雾水。根据字典定义和国际惯例,似乎ravioli比dumpling更接近中国的饺子。但习惯成自然,dumpling还是更被我们国人所熟知。水饺boiled dumplings;蒸饺steamed dumplings;如果饺子用油煎炸,那就被称作是“锅贴”(guotie/potstickers)。和馄饨(wonton)相比,饺子的皮更薄,个头更大。传统做法中,馄饨是用长方形的面皮包,而饺子是用圆形的。

93 评论(10)

大胃王与王囡囡

中国人更会想到的是dumpling,但我也不敢相信教科书上的 jiaozi。(说说我的经历吧!我在纽约租辆车,因为我英语不好,服务员说可以找他们平台上的代译,问我要用什么语言,[问的是普通话还是粤语]我就想到了教科书上的putonghua【普通话不解释】,我就照旧跟他们说了很多遍,他们还是不知道我说什么,于是我得出一个道理,实践比教科书更重要)世界上有很多版本的饺子,像是意大利饺子(ravioli)等很多国家版的,您如果有兴趣的话可以查。

142 评论(11)

美妙琴色

上百度翻译即可,望采纳!

127 评论(10)

yidiandian100

“我喜欢吃水饺”的英文:My favorite food is dumplings。

150 评论(14)

jason86122

放鞭炮Setting off firecrackers吃饺子Eat dumplings领红包get red envelope

308 评论(11)

姜大大夫人

jiaozi英文中没有饺子这个词,他们的说法是来自中国,所以就使用拼音。dumpling是指:(有肉馅等的)汤团,团子;苹果布丁。这和中国的饺子在形状或者材料上都差不多,很多人也都用dumpling来指代饺子,或像饺子一样的食物。

292 评论(9)

相关问答