• 回答数

    5

  • 浏览数

    124

听雨9014
首页 > 英语培训 > 电影英文字幕翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

紫枫2007

已采纳

要注意语境,也就是说话的场所和说话人的脾气。电影里面的翻译肯定不能像书面翻译那样死板,需要多角度,多层次地翻译,特别是对省略句、俚语等的翻译时更应注意说话人的口吻。 其次我认为应该注意同步性和协调性,比如说说话人讲地很快,那么就可以翻译稍微短一点, 有些东西就不翻译出来。 我知道的就这么多,你可以多看看中英文对照的电影,那样对你会有好处的,。

电影英文字幕翻译

132 评论(11)

我想我是海啊

一般从简,要找英语字幕就输入 eng sbu 就可,以此为例

135 评论(10)

上班好远

直接去射手网下载就好了

249 评论(9)

changyin1116

不要逐字翻译,一部电影的灵魂有一部分是在台词里的,如果你的翻译很生硬,没有点感情,也不结合中国人的理解状况的话,这部电影会被不好的翻译废掉。你要自己先去看几遍,确定自己已经足够了解电影的内容,深层含义,等等,关于他的一切,有时候你甚至可以加入一些中国的元素,比如流行语,一点方言(慎重)特别是喜剧的翻译,必须好好斟酌,不能破坏笑点

358 评论(13)

小崔崔shining

DVD碟和DVD机上面一般用subtitle表示字幕,有时也用caption来表示,例如DVD碟上常有CC的标识,就是隐藏字幕(Close Caption)的缩写。

237 评论(11)

相关问答