幸福的小猫zz
楼主,我是做翻译滴,你看看怎么样2. 商业规则只能影响部分社会资本的流向,而这种人为的做法无疑是更为冒险的。 3。商人投入资金以牟取更多利润。因此,他们总是会选择高价值的商品来投资,以物易物或换取现金。4. 这样做对于社会有害而无益。5.他们最感兴趣的是如何利用自己的优势压倒同业,或是以最低的价格采购商品。6. 这些假设性问题要求其他人考虑情况的变化如何改变最后的结果。
美洋洋童装店
在世界经济全球一体化不断加剧的趋势下,我国对外经济交流活动频繁,国际竞争也迈入了一个新的时期。商务英语翻译的作用在经济活动中的重要作用也日益凸现。本文从词汇和句式两方面分析商务英语语言上的特点,并介绍了词汇和长句的翻译方法。On the trend of economic globalization, China’s external communications become more and more, meanwhile, the international competition entered a new era. The Business English Translation is playing an increasingly important role in economic activities. The article will analyze the characteristics of Business English Translation separately from vocabularies and patterns, and introduce the way to translating vocabularies and long sentences.一、引言Introduction商务英语是商务环境中使用的英语,它是专门用途英语(English for Specific Purposes 或English for Special Purposes, 简称ESP)的一种。其词汇和句式的特征表现得十分突出,只有把这些特征、翻译方法和商务知识有机地联系在一起,才能准确地翻译好商务英语,不会造成错译、误译。The Business English is normally used in the business circumstance. It is one of ESP (English for Specific Purposes or English for Special Purposes), and has fairly obvious characteristics in vocabularies and patterns. Only the characteristics, way of translation and the business knowledge are combined efficiently, correct and accurate translation could be completed, and the errors and mistakes in translation could be avoided.二、 商务英语语言特点The linguistic characteristics in the Business English.1.词汇方面的特点。Characteristics in vocabularies.(1)多用专业词汇,商务英语拥有数量可观的专业词汇,带有很强的专业性,并且词义专一。如:stock(n.)存货repeat order重复订购confirmed L/C(n.)保兑信用证(1) Translators should try to use more professional vocabulary. There are a great amount of professional vocabulary in Business English, which are of intensive specialty and unique meaning, such as stock(n.)存货repeat order重复订购confirmed L/C(n.)保兑信用证certified letter of credit. (2)用语简洁,在口语和书面语中,尽量避免拖沓、繁琐的语言。如: 用unwarranted(a.)而不用without justification/reason,用pay而不用make a payment(2)Translators should use concise words and avoid those lengthy and trivial in oral and written expression. For instance, rather choose the word ‘unwarranted (a.)’ than the word ‘without justification/ reason’ and choose the word ‘pay’ than the word ‘make a payment’.2.句式上的特点。Characteristics in patterns.(1)多用长句:商务英语在句式上具有长句多,有时整个一大段就是一个长句。如: As we now desire to have the shipment insured at your end, we shall be pleased if you will arrange to insure the goods on our behalf against All Risks at invoice value plus 10%,i.e.USD 2,200.00. 我们现在想把这批货在你处保险。 如果你能代我们按发票金额加10%,即2,200.00 美元,投保一切险,我们将很高兴。(1)Try to use the long sentences. The Business English has the characteristics of many long sentences. Sometimes, a paragraph is only one long sentence. For example, As we now desire to have the shipment insured at your end, we shall be pleased if you will arrange to insure the goods on our behalf against All Risks at invoice value plus 10%,i.e.USD 2,200.00. 我们现在想把这批货在你处保险。 如果你能代我们按发票金额加10%,即2,200.00 美元,投保一切险,我们将很高兴。(2)多用被动语态:在汉语中,被动句的使用非常有限,而在商务英语中,被动句的使用要明显多于汉语。一般是当动作发者这没有必要被提到或者很难说出施动者是谁,又想强调的是动作的承受者时使用。如:Visitors are requested not to touch the exhibit.参观者请不要用手触摸展览品。 (2)Try to use the Passive Voice. The Passive Voice is used very little in Chinese but very often in Business English. Passive Voice are used normally on the occasion that on the one side, the act sender is unnecessary to be mentioned or who is the act sender is uncertain, on the other side, the act receiver is required to be stressed. For instance, Visitors are requested not to touch the exhibit.参观者请不要用手触摸展览品。三、商务英语的翻译方法The way of Business English Translation1.一词多译。商务英语中词汇的翻译要根据前后搭配、上下文的联系准确选择。如:Premium这个词有如下的汉译a.保险费b.额外费用;附加费c.超出平常价;溢价One word has various meaning. In the Business English, the meaning of the word to be translated should be accurately chosen according to the context and coherence. For example, the word ‘Premium’ has the following Chinese meaning, a.保险费b.额外费用;附加费c.超出平常价;溢价2.专业术语。 在普通英语中是非常熟悉的词,在商务英语中却表达着其他意思。如:kite空头支票,delivery order 提货单, short bill短期汇票。There are many professional terms which are familiar in daily English but have different meaning in Business English. Such as, kite空头支票,delivery order 提货单, short bill短期汇票。3.长句的处理。商务英语中长句的构成成分主要是定语从句和状语从句。要翻译好这些长句,不能受原文长句结构的影响,应该将译文的结构作相应的调整。如:After all, only a few years earlier the company had successfully opened a Disney theme park in Japan, bridging the enormous differences between Japanese and American cultures. Euro Disney, at least initially, proved to be another story entirelyHow to deal with the long sentences? The main compositions of the long sentences in Business English are Attributive Clause and Adverbial Clause. Translators should not be affected by the structure of the original long sentences if you want to make a good translation. Before translating these sentences, you should do some relative adjustment to the structures of them. For example, ‘After all, only a few years earlier the company had successfully opened a Disney theme park in Japan, bridging the enormous differences between Japanese and American cultures. Euro Disney, at least initially, proved to be another story entirely’
倔强小饭
2.. 商务的章程可能只牵制社会资本的部分入它也许othewise没有进的方向,并且绝不肯定这个人为方向比它将进它自己的那可能是有利对这个社会。 3。但这仅仅是为了利润,有人雇用了资金的支持;他总是产业,因此,努力动用它在这行业的生产可能是世界上最大的价值,或者换取最大数量的钱或货物。4.也不它是总是更对社会有害5。他们发现它对他们的兴趣如何使用他们的整个产业在某种程度上,他们有一些优势战胜他们的邻居,采购与中的一员,其产生的,也可以是相同的事物的价格,与它的一部分,无论他们有机会6假设的问题,要求别人考虑如何案件的情况正在发生变化可能会改变的结果。
独孤道兵
In-Principle Approval for Work PermitYour application to employ the foreigner named above is approval in principle.This approval is valid until 11/01/2006Security BondYou are required to execute a Security Bond for this foreigner. The Security Bond should be backed by a security deposit of $5000 either in cash, by cheque, or bank/ insurance guarantee valid for 26 months. The cheque or guarantee should be made out in favor of the “Controller of immigration, Singapore”. Further details on the Security Bond/deposit are given overleaf. The security bond details must be successfully transmitted to the Work Pass Division at least 5 days before this foreigner arrives in Singapore. We will mail a Guarantee Acknowledgement letter to you after we receive the guarantee details transmitted by the bank/insurance companies. You need to present this IPA letter and the Guarantee Acknowledgement Letter (if available) to the immigration officer at least half an hour before his /her arrival in Singapore.原则上工作许可证批准你申请雇用以上名字的那位外国人原则上得以批准批准的有效期直到2006年1月11日为止安全契约你要使这一个外国人安全契约生效。安全契约应该藉着 $5000 的安全存款或者有现金支持, 藉着支票,或银行/ 保险保证达 26个月之久的有效期。 支票或保证应当由 新加坡移民控制局辨认. 安全契约的进一步的有关细节/ (存款)可参阅背面。在这个外国人抵达新加坡之前 , 安全契约细节一定要至少在5天前成功地传送到工作审批处。 在我们收到由银行/保险公司传送的保证细节之后 , 我们将会邮寄一封收函通知书给你。你在他 / 她抵达新加坡之前至少要早于半小时将这一封原则上工作批准信和收函通知书( 如果可得的话)呈现给移民局官员。Temporary PermitThis In-Principle Approval letter severs as the temporary permit to allow this foreigner to start work on the day after his/her arrival in Singapore, pending the submission of documents for verification. The temporary permit does not entitle him/her to subsidized government medical treatment.暂时许可证这一封原则上批准信起着暂时许可证的作用,允许这个外国人在他或她抵达新加坡之后从这一天开始工作, 在提交确认文件之前。 暂时的许可证无资格为他/ 她提供政府治疗补助金。Foreign Worker LevyYou are required to pay a levy of $240.00 per month from the commencement date of the temporary permit or work permit of this foreigner, whichever is earlier. If he/she is employed for part of a month, the levy is payable at the rate of $8.00 a day.You are advised to pay the foreign worker levy promptly at all times. If you fail to do so, your worker’s Work Permit will be canceled by the Controller of Work Permit.外国工人征税自这张暂时的许可证或工作证的开始使用日期始你要为这个外国人支付每月 $240.00 的征税, 无论那一个证件较早。如果他/她被雇用不足一个月,征税可以 每天$8.00的比率支付。劝告你总是要及时支付外国工人的征税。 如果你没有这么做,你的工人的工作许可证将会被工作证的控制部门取消。Medical ExaminationThe foreigner is required to have a medical examination by a Singapore registered medical practitioner before collecting his /her permit.体检外国人需要在领取他/她的许可证之前由新加坡的注册医务人员进行体检。Procedures for Verification of DocumentsPlease apply for the issuance of new work permit electronically via WP Online within 14 calendar days of this foreigner’s arrival in Singapore. You are no longer required to visit Work Pass Division for this transaction. Procedures for the issuance and collection of work permit are detailed overleaf.文件确认的程序请在这外国人抵达新加坡的14天内经由网上在线申请他的新的电子工作证的发行。你再也不必因办理这事来拜访工作许可证发行处。有关发行及领取工作证的程序在背面页上详细说明。Entry VisaThe Controller of immigration has approved a Single-Journey Entry Visa for this foreigner. He/She will be issued with a Visit Pass and the Visa when he /she collects the work permit card.入境签证移民控制部门已经为这个外国人核准一张单程入境签证。当他/她领取工作许可证卡片时将发给他/她来访护照及签证。