龙发集团
赵本山的《落叶归根》好像是《gettinghome》其他的:1.returntoyourroots2.chasetheroot(这是歌曲名)3.fallingleaves(书籍)4.fallenleavesreturntotheroots--toreverttoone'sorigin.(正式英语)这些都是落叶归根的翻译
午夜的咖啡香
“落叶归根”应该有几种翻译法:1.Therootdeciduous."deciduous"是“落叶性的;脱落的”意思。2.Leavesisnotfarfromthetree.这是种较表浅的翻译法。另外给你参考的赵本山的电影《落叶归根》是译作:"GettingHome"的,更简单,可意思也是达到了的。最后,“根”英语就是"root".
优质英语培训问答知识库