木糖不纯
你好。翻译如下:你是不知道: You don't know中文和英文是有些不同的,你说 你是不知道,可以理解为 你不知道。可以通过语气的变换来达到不同场合所要表达的意思。
xxs的吃喝玩乐
两种说法Don't you know? 很直白的说法 意思就是 你不知道吗?还有一种 用俚语说 就是Am I searching you?search sb. 是一句俚语 英美通用 意思是 sb.不知道 或 难倒sb. 做疑问句时可以用上它
玲玲--00
这个句子正确的翻译应该是:You don't know?读的时候读升调。如果翻译成:Don't you know? 意思就完全变了,原句“你不知道吗”是一个疑问句,而”Don't you know?“则是一个反问句,意思是“你难道不知道吗?”有时候我们学英语学得深了,反而在简单的知识上犯糊涂,究其因,还是因为国人大都学的书面英语,没有用到生活上去。
优质英语培训问答知识库