• 回答数

    5

  • 浏览数

    96

包子baozi2015
首页 > 英语培训 > 电脑英语同声传译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

芊芊百合Y0Y

已采纳

楼主你好很高兴回答你的问题比较困难,同传需要很大的英语基础支撑,语感特别好的人才可以学成,而且对英语的快速反应绝对是要下多年的英语功夫。回答完毕谢谢

电脑英语同声传译

229 评论(13)

佐必林家具2013

对方说话同时或往后一点的时间内做出相应的译文给我方人员,是翻译中最难的但也是工资较高的。

235 评论(8)

最爱黄冕

同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。其翻译难度可想而知,所以作为“金字塔”的塔尖,同声传译也常常被称为外语专业的最高境界。 据报道,目前全球专业的同声传译人员总共也就2000多人。中国同声传译人才更是紧缺。据不完全统计,专业的同声传译人才仅25 30人左右,大多在北京、上海和广州这些国际交往频繁的大都市。近几年来,同声传译已被列为紧缺人才之一。由于粥多僧少,供不应求,处于买方市场的同传自然薪酬不菲,据专业人士透露,优秀的翻译每天能赚800美元,一般水平的翻译也能挣到4000元人民币。同传被大家称为含金量最高的“金领”行业之一。

227 评论(8)

flower99sunny

simultaneous interpretation 用interpreteb比用translate要好

151 评论(8)

瞳言無忌

同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。同声传译可分为以下几种类型(1) 常规同传:在翻译中,译员没有稿件,靠耳听、心想、口译来在同一时间内完成同声传译工作。(2) 视译:译员拿到讲话人的书面讲话稿,一边听讲话人的讲话、一边看稿、一边口译。(3) 耳语传译:不需要使用同传设备。译员一边听讲话人的发言,一边与会代表耳边进行传译。(4) 同声传读:译员拿到书面译文,边听发言人念稿,边宣读译文。同声传读 需要注意发言人在宣读论文过程中增加及减少的内容,有时发言人也可能会突然脱稿进行发言。

126 评论(8)

相关问答