楼兰芥末姑娘
小心手雷用英语表达:Fire in the hole;
“Fire in the hole”直译:洞里着火了
“Fire in the hole”实际意思为“小心”,“退后”,或者“一些兴奋/重要的事情即将发生”
起源
fire in the hole这句话最早来源于矿工,用来提醒他们的工友炸药已经填装好了。
最开始的炮弹是通过用火把点燃塞满火药的洞从而引爆或发射的。因此,fire in the hole既是对拿着火把点火的人的命令,同时也是对周围人的预警。
后来随着技术的发展,不再需要有人拿着火把点火,这个命令也被缩减为了fire,而fire in the hole则变为了在使用任何爆炸性武器时的警告语。
再后来,这句话被美国陆军和海军陆战队用来作为手榴弹扔到沙坑、狙击手掩蔽坑等地方时的警告语,但只是在手榴弹扔得比较近的时候需要喊fire in the hole,在户外十分空旷的地方扔手榴弹就不必说这句警告语了。
一人一兀
我用的是正版cs1.6可能和你的不一样(纯属手打。。)按键 | 英文 | 中文 Z1 | Cover me | 掩护我Z2 | You take the point | 你带路Z3 | Hold this position | 一定要守住这里Z4 | Regroup team | 重新组队Z5 | Follow me | 跟着我Z6 | Taking fire...need assistance | 准备冲锋...火力支援X1 | Go Go Go | 冲X2 | Team, fall back | 撤退X3 | Stick together, team | 全队一起进攻X4 | Get in position and wait for my go | 等我冲出去的时候支援我X5 | Storm the front | 前面守住X6 | Report in, team | 报告你们的情况C1 | Roger that/Affirmative | 明白C2 | Enemy spotted | 敌人来了C3 | Need backup | 需要支援C4 | Sector clear | 周围安全C5 | I'm in position | 我就位了C6 | Reporting in | 报告情况C7 | Get out of there, it's gonna blow!| 快撤,包要炸了C8 | Negative | 不C9 | Enemy down | 敌人挂了手打不容易 给点分吧 :)
华科办公
CS中的手雷的英文“Grenade” 在CS中显示的是: “fire in the hole” 直译是“向洞内开火”,意译就是“小心和躲避(小心手雷)”的意思!! 表面意思是洞里着火了。这是美国军队在战争中的专用暗号,表示我在扔雷了,提醒同伴注意。
优质英语培训问答知识库