• 回答数

    5

  • 浏览数

    256

绝代双椒
首页 > 英语培训 > 精神出轨英文翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

petite妮妮崽

已采纳

1、人肉搜索:flesh search。

2、浪女:dillydally girl。

3、公司政治:company politics。

4、剩女:left girls。

5、山寨:copycat。

6、异地恋:long-distance relationship。

7、性感妈妈:yummy mummy。

8、钻石王老五:diamond bachelor。

9、时尚达人:fashion icon。

10、御宅:otaku。

11、上相的,上镜头的:photogenic。

12、脑残体:leetspeak。

13、学术界:academic circle。

14、精神出轨:soul infidelity。

精神出轨英文翻译

250 评论(11)

伯纳乌的蓝

1、人肉搜索 flesh search。

2、赖校族 campus dwellers

3、房奴 mortgage slave

4、婚奴 wedding slave

5、灵魂伴侣 soul mate

6、偶像派 idol type

7、熟女 cougar(源自电影Cougar Club)

8、浪女 dillydally girl

9、下午茶 high tea

10、裸婚 naked wedding

11、亚健康 sub-health

12、愤青 young cynic

169 评论(13)

可爱哆咪

14个最潮的英语单词,哪个你认识

1.人肉搜索 flesh search

2.浪女 dillydally girl

3.公司政治 company politics

4.剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls

5.山寨 copycat

6.异地恋 long-distance relationship

7.性感妈妈 yummy mummy ; milf(回复中指出的~)

8.钻石王老五 diamond bachelor;most eligible bachelor

9.时尚达人 fashion icon

10.御宅 otaku

11.上相的,上镜头的 photogenic

12.脑残体 leetspeak

13.学术界 academic circle

14.精神出轨 soul infidelity

135 评论(12)

Jessie小鱼

没有区别,都是出轨,都是不对的

325 评论(13)

南瓜囡囡

一谈到“红颜知己”,有些人就联想到“精神出轨”。这些人认为“精神出轨”=“红颜知己”,或者说“红颜知己”=“精神出轨”。其实,“精神出轨”与“红颜知己”,就好比“胡萝卜”与“白萝卜”,外表不同,实质也不同。为什么有些人会觉得这二者是同样的呢?因为他们认为“胡萝卜”与“白萝卜”都是水水的蔬菜,都是脆脆的萝卜,而没有从营养成分和原产地去分析二者的差别。精神出轨,也叫移情别恋,英文表达是soul mate,或者new sweetheart。红颜知己,也叫思想情人,英文表达是female confidant。从社会道德上讲,移情别恋是一个贬义词,而思想情人是一个中性词。简单地讲,精神出轨,就是心里有另一个女人,有情感依恋;红颜知己,就是一个普通的女性朋友,没有任何情感依恋。深入地讲,当一个人精神出轨时,他与女性朋友的关系已经超越了红颜知己;或者说,当一个人认为自己有一个红颜知己的时候,这个女性朋友已经不再是自己的红颜知己了。唯有自己的女性朋友与自己在同一个生活社区中有共同话题和思想的时候,而且相互之间并没有任何其它超越性别的朋友关系的时候,这才是红颜知己。红颜知己,是在别人看来是情侣,或者是精神出轨的关系,而当事人自己完全没有意识到的一种状态。其实,知己不分性别。如果将性别因素考虑比较多,那就有出轨的危险。“胡萝卜”与“白萝卜”,仔细品味,味道真的不一样!

321 评论(12)

相关问答