• 回答数

    5

  • 浏览数

    360

Q471468543
首页 > 英语培训 > 谢谢你高级英语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

黑犬黑犬97

已采纳

不行, 明文要求本科

谢谢你高级英语

242 评论(12)

沫卡MOKOO

是同义词,这两个词都没有错,意思也一样。百科解释:“啦啦队”与“拉拉队”是异体词。《现代汉语词典(修订本)》以“拉拉队”为正。根据《人民日报》2000.1 ~2000.11的词频统计,二者的词频比为12:31;根据《光明日报》2000.1~2000.11的词频统计,二者的词频比为8:0。应该说“啦啦队”的优势并不明显。但该词是指“体育比赛时,在旁边给运动员呐喊助威的一组人”,它的词义特征是用“呐喊”来给运动员助威,因此用带“口”字偏旁的词形 “啦啦队”更有理据,更能使词义外现,因而就不妨以“啦啦队”为标准词形。 啦啦队是比较规范的!

96 评论(9)

pochacco要加油

是“拉拉队”还是“啦啦队”作者:郭伏良马云静 时间:2008-1-25 18:35:21 来源:会员转发 人气:1222一 在体育或文娱活动中,作为对呐喊助威组织的称谓“lɑlɑ队”,已经进入我们的日常用语和传媒语言。这个词的词义和语音都很明确,但是这个词的词形(本文指的是词语的书写形式)是“拉拉队”还是“啦啦队”呢?可说是见仁见智。 《现代汉语词典》(第5版)(商务印书馆,2005年)收录“拉拉队”词目,指“体育运动比赛时,在现场给运动员呐喊助威的一组人”,没有收“啦啦队”词目。可见它是把“拉拉队”作为推荐词形的,同时没有把“拉拉队”与“啦啦队”作为异形词处理。2006年12月19日,百度搜索引擎中关于“拉拉队”的相关网页是1090000个,关于“啦啦队”的相关网页是1890000个。同一天在中国期刊镜像网上检索,题目中有“拉拉队”的文章9篇,题目中有“啦啦队”的文章18篇。同时,我们又查阅了一些相关工具书,初步统计如下:只收“拉拉队”词形的有《现代汉语词典》(第5版)、《常用构词词典》(傅光岭、陈章焕主编,中国人民大学出版社,1982)、《词林》(张聿忠、岳君玲主编,工人出版社,1986)、《汉英词典》(吴光华主编,上海交通大学出版社,1997)、《实用汉英词典》(丁光训、牟龙海等,江苏人民出版社,1983)等。只收“啦啦队”词形的有《现代汉语规范字典》(李行健主编,语文出版社,1998)、《现代汉语词典》(补编)(商务印书馆,1990)、《汉语外来语词典》(岑麒祥主编,商务印书馆,1990)、《远东英汉大辞典》(梁实秋主编,台湾远东图书公司印行,1977)、《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)(霍恩比著,李北达译,商务印书馆,1997)、《朗文当代高级英语词典》(朱原等译,商务印书馆,1998)等。“拉拉队”和“啦啦队”都收的有《词汇》(宋长庚、赵玉秋主编,华龄出版社,1994)、《汉语大词典》(罗竹风主编,汉语大词典出版社)等。 从以上统计可以看出,“拉拉队”和“啦啦队”是并存使用的,越到近期“啦啦队”的使用频率越高于“拉拉队”。《现汉》(补编)补收“啦啦队”是对1983版《现汉》只收“拉拉队”的补充,把二者作为异形词看待,且把“拉拉队”作为推荐词形。那么“拉拉队”和“啦啦队”究竟哪一个词形更合乎规范更有理据呢? 二 我们推测汉语的“lɑlɑ队”借自英语,似有两个来源:一个来源是“cheering squad”,“cheer” 照字面解释是鼓舞、喝彩的意思,在竞赛中起到加油打气、激励人心的作用;一个来源是“rah-rah”,《汉语外来语词典》:“啦啦队[英rah-rah]体育运动比赛时,在旁边给自己的运动员呐喊助威的一队人。”与英语相比,汉语音节结构比较简单,遇到汉语所没有的音素,就用一个近似的音去代替。因此翻译时把“l”和“r”都念成“l”,不发“h”是符合翻译原则的。这样“lɑlɑ队”就成为音译加意译的外来词。 下面我们从造词理据的角度来分析一下这个词。首先来看“拉”在汉语中的意义。《汉字形义分析字典》(曹先擢、苏培成主编,北京大学出版社,1999)解析为:“形声字从扌立声。《说文•手部》:‘拉,摧也。’本义是用手摧折,扳断。《汉书•邹阳传》:‘范睢~肋折齿于魏。’《晋书•甘卓传》:‘将军之举武昌若摧枯~朽。’(枯:枯草。朽:朽木)因此引申为用手牵引使向自己所在的方位移动。唐•刘禹锡《花下醉中联句》诗:‘谁能~花住,争换得春回。’由抽象的用手牵引引申为抽象的牵累、帮助、拉拢、带领:自己的事不要~别人/~人一把/~交情/~队伍。向自己所在的一面牵引叫拉,牵引不移位也叫拉……”这样,把在比赛时为自己所在的一方呐喊、助威的团体称为“拉拉队”就有一定的造词理据。“拉”表示用手牵引使向自己所在的方位移动的意思,用在这个词中,从意义角度确实比“啦”更有理据,更有说服力。 但是,这样探讨属于词源学的范围,从共时上看,一般的语言使用者很难做出这样的分析。从历时上看,当一种造词理据已经变得模糊时,人们便为同一个词寻求新的理据,而旧理据形成的书写形式又没有完全隐退,便形成异形词。所以,尽管这个词形成时选“拉”字可能兼有意义的考虑,但是今天在我们语言使用者眼里,“lɑlɑ”更像摹声法产生的。这样就不难理解,为什么近年来“啦啦队”这个《现代汉语词典》非推荐词形的使用频率会越来越高。 三 异形词的存在,从历时上看既有深刻的社会、历史原因,又与词语的俚俗化发展等因素有关;从共时上看既与当时的社会文化背景有关,又与语言使用者特定的交际环境、心理有关。语言是一个动态、开放的系统,任何语言现象都应该用动态、开放的眼光去评价和抉择。“拉拉队”和“啦啦队”并存的原因及发展趋势如下。 1.字形定向——从语言的认知功能看二者并存的原因 与西方文字不同的是,汉字也具有认知功能,因而见字知义成为汉人的一种普遍的认知心理。汉字是表意文字,它的表意性使得由汉字组合而成的词在形体和字义组合上给人们提供联想的方向。即使是纯音译外来词,人们也总是利用汉字的认知功能赋予那些无意义的音节一定的解读线索。就形声字来说,它的形旁如“口”已经提供了关于意义的大致方向,即关于言语或声音。而在词素组合的合成词中,则表现为来自词素义的联想色彩,它指示词义的大致范围,如“啦啦”具有模拟人的声音的功能,而“拉拉队”从摹声的角度看不具有这种联想色彩。 蔡北国曾统计《现代汉语词典》(修订本)收入的象声词用字中,“口”字旁的字76个,占总数的63.87%,这样在人们的印象中似乎象声词一般要用“口”字旁的字。于是人们在选用表声音的字时,往往会出现类推。“啦啦队”有很大可能是由这种类推产生的。我们再看一下在象声词中,“拉”和“啦”使用的情况。《现代汉语词典》收录的象声词带“拉”的只有“刷拉”,带“啦”的有“刺啦”“呼啦”“呼啦啦”“哗啦”“哗啦啦”“噼里啪啦”“劈里啪啦”“哇啦”“叽里呱啦”。可见,在表音上“啦啦”确是强势词形。 2.语用值原则——从交际中的语用价值看二者的规范化 语言是一个动态的系统,任何语言现象都是在交际中出现,在运用中得到规范。于根元(2003)认为:“交际到位的程度——交际值或交际度是衡量规范的唯一标准。”邹玉华(2005)认为:“异形词的语用值的本质就是词形对语言符号的能指(声音)和所指(意义)的标示程度,即标示值,标示程度越高,解码时越准确迅速,价值越大,反之,标示程度越低,价值越小。”可见,语用值是语言文字规范化的重要原则。因此,异形词的规范不能只看哪个词形更合乎理据,而要考虑语用值。异形词的语用值就是词形的标示性,即义明音准形简。因此,在交际中更有标示性,更能满足语言使用者的快速解码的需要,更能直观地标示词位的声音和意义的词形,才会在语言的动态运动中存活下来,具有更加旺盛的生命力。而我们的社会越来越讲究效率。快节奏的生活使人们在交际中更需要那些更直观、更容易解码的词形。人们没有时间去思考那些通过曲折的方式才获得解码的词语。“拉拉队”和“啦啦队”目前的使用情况恰好证明了这一点。“啦啦队”由弱势词形向强势词形的发展,正是符合了语用值原则,满足了人们的交际需求。 四 综上所述,“拉拉队”似具有字义理据,“啦啦队”则更能满足人们交际的需要。《现汉》(第5版)不收“啦啦队”,只把“拉拉队”作为推荐词形也只能起一个引导作用,并不能完全决定社会语用对词形的选择。语言是由人民大众共同创造的,而语言使用者选此舍彼的标准往往又是凭借语感和个人的喜好。因此,我们更需要“匡谬正俗”,对由于社会和语言的发展引起的造词理据的改变,作出合理的解释,对一些更符合理据的词形做出倾向性引导。至于哪个词形最终被淘汰要让语言这个动态的系统本身去选择。 《汉字文化》2007年第6期

115 评论(9)

木叶星海

baggage为不可数名词。

baggage为不可数名词,统指行李,不指一件行李,前面不可加a, many, few等修饰语,也没有复数形式,如果表达“一件行李”则可说a piece of baggage或an article of baggage。

baggage

英 [ˈbæɡɪdʒ]   美 [ˈbæɡɪdʒ]

n.(因阅历而形成的)信仰,看法,行李。

We arrived at the airport, checked our baggage and wandered around the gift shops

我们到了机场,托运了行李,到礼品店里逛了逛。

扩展资料:

baggage的近义词:luggage。

luggage

英 [ˈlʌɡɪdʒ]   美 [ˈlʌɡɪdʒ]

n.行李。

Each passenger was allowed two 30-kg pieces of luggage.

每位乘客可带两件30公斤的行李。

baggage, luggage, thing这组词的共同意思是“行李”。其区别是:

1.thing所指的范围最大; baggage其次; luggage所指的范围最小。

2.luggage专指外出旅行时所带的“物品”; baggage是不论轻重大小的“行李”的通称; thing既可指广义上的“物品”或“行李”,有时也可指某些特定的东西,如衣服、杯盘等。

3.luggage和baggage一般是不可数名词; thing通常为可数名词。

265 评论(13)

maodougouzaizi

可以。国家对以同等学历报考硕士研究生的基本要求是大专毕业两年以上或者成人教育应届本科生。 以你来说的话,就是专科毕业证上的颁证日期至你被录取为研究生(9月份)止满两年即可 但是在国家基本规定的基础上,各校又会根据自己的实际情况,对同等学历的考生的报考要求规定更为严格的条件:如必须通过英语四级;发表过相当于学士学位水平的论文。此外以同等学历报考的往往还要加试几门报考专业本科主干课程。 因此,应该仔细阅读当年目标院校的招生简章,自我审查是否符合其报考条件! 科目方面,你要去你想进入的大学网站了解,他们会详细和你介绍的! 回答希望你能满意!祝你成功! 望采纳!

252 评论(11)

相关问答