我爱吃酸甜苦辣
意思:荨麻
nettles
一、含义:
n. 荨麻
v. 以荨麻刺;激怒
二、用法
nettle,英语单词,主要用作名词、动词,作名词时译为“荨麻,荨麻科”,作动词时译为“惹怒,使恼火;用荨麻刺伤或鞭打(某人)”。
短语搭配:
stinging nettle异株荨麻 ; 大荨麻 ; 刺痛的荨麻 ; 荨麻
Daniel Nettle内特尔 ; 奈特尔 ; 丹尼尔·列托 ; 丹尼尔·内特尔
Nettle Tree荨麻树
Nettle is a kind of common wild plant.
荨麻是一种普通的野生植物。
近义词:
irritate
一、含义:
v. 激怒;使疼痛或发炎
二、用法
irritate的基本意思是“激”,用于人,可指“激怒”,即“使发怒;使急躁”,强调某事经常出现,直到把人惹恼;用于人体的器官,可指“刺激”,即“使发炎;使疼痛”。
irritate是及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。irritate偶尔也用作不及物动词。
His letter irritated me a little.
他的信使我有点恼怒。
很多时候会想起
Stimulate - to rouse to action or effort, as by encouragement or pressure; spur on. 尤指人或物因外界因素而受到刺激,使人振作起来或增强做某事的信心和勇气 Arouse - stop sleeping,call forth (emotions, feelings, and responses) 都是动词,这两个作引起比较常见,Arouse多了个睡醒的意思 相对而言 stimulate所表达的positive idea多一些 i.e. To stimulate or develop the mental or moral growth of. 促进或开发智力或道德观念的提高. His words aroused my suspicion. 他的话引起了我的怀疑。
优质英语培训问答知识库