• 回答数

    5

  • 浏览数

    141

偷吃月亮
首页 > 英语培训 > 说英语讲中国故事

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

五月的史努比

已采纳

1,精卫填海。the bird jingwei trying to fill the sea.

Long long time ago, there lived a little princess named Niu Wa who was the youngest daughter of Emperor Yan, the legendary ruler in ancient Chinese mythology.

精卫填海讲的是中国古代神话中炎帝宠爱的小女儿女儿的故事。

The littel princess loved watching the sunrise, admiring the spectacle of nature. She once asked her father where the sun rises. Her father said it was in the Eastern Sea and promised to take her there to see sunrise on a boat, but he had been too busy to do that.

女娃很喜欢看日出,喜欢大自然。她很想让父亲带她出去,到东海——太阳升起的地方去看一看。可是因为父亲忙于公事:太阳升起时来到东海,直到太阳落下;日日如此,总是不能带她去

One day, the little princess got a boat behind her father's back, sailing to the Eastern Sea. When she was away from the shore, unfortunately, a strong wind rose and overthrew her boat. She was buried by the surging waves, being drowned quickly.

这一天,女娃没告诉父亲,便一个人驾着一只小船向东海太阳升起的地方划去。不幸的是,海上突然起了狂风大浪,像山一样的海浪把女娃的小船打翻了,女娃不幸落入海中,终被无情的大海吞没了。

After her death, her spirit turned into a beautiful bird with white beak and red claws. Since it often stood on a branch, mourning herself sadly in the sound "jing wei, jing wei", people called it "Jing Wei".

女娃死了,她的精魂化作了一只小鸟,花脑袋,白嘴壳,红色的爪子,十分可爱,可发出的,却是“精卫、精卫”的悲鸣,所以,人们便叫此鸟为“精卫”。

Jing Wei hated the sea very much for taking her life. In order to revenge and keep other kids from being drown, the small bird decided to fill up the roaring sea.

精卫痛恨无情的大海夺去了自己年轻的生命,她要报仇雪恨。因此,她一刻不停地从她住的发鸠山上衔了一粒小石子,展翅高飞,一直飞到东海。

From then on, Jing Wei flew to and fro between the mountain and the Eastern sea, carrying a twig or a pebble and dropping it into the sea. Day after day, it never stopped.

从此以后,她在波涛汹涌的海面上回翔阒,悲鸣着,把石子树枝投下去,想把大海填平。

Puzzled by its behaviors, the sea said to Jing Wei with irony, "Stop doing that, poor little bird, it is totally meaningless! You'll never fill me up."

大海奔腾着,咆哮着,嘲笑她:“小鸟儿,算了吧,你这工作就干一百万年,也休想把我填平!”

To it, Jing Wei replied firmly, "I'll fill you up no doubt! I will, even if it'll take me thousands of years! I'll fight on until doomsday!"

精卫十分执著,在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一亿年,干到宇宙的尽头,世界的末日,我终将把你填平的!

The brave little bird kept carrying twigs and pebbles from the mountain to the Eastern Sea without taking a rest. 她衔呀,扔呀,成年累月,往复飞翔,从不停息。

2,董永之妻。Don Yong's Wife.

In the han dynasty in qiancheng lived a man by the name of dong yong. his mother died when he was a child. while living with his father, he worked hard in the fields. each time they went out, he would put his old father on a small cart and follow it on foot.

汉朝的前城住着一个叫董永的人。他小时候母亲就去世了。和父亲住在一起时,他在地里辛勤地劳作。每次他们出门,他都会把他年迈的父亲放在一辆小车上,然后步行跟随。

When his father died, he was willing to sell himself into slavery for a little money for the funeral. knowing that he was a virtuous man, his master gave him ten thousand coins and allowed him to go home.

当他的父亲去世时,他愿意为了一点葬礼的钱把自己卖为奴隶。他的主人知道他是一个善良的人,给了他一万枚硬币,让他回家。

Dong was in mourning for three years. when it was over, he decided to return to his master to work as a slave. on his way he met a woman who said to him, "i am willing to marry you." so they went together to his master. "i have given you money," the master said to him.

董已经服丧三年了。当一切结束时,他决定回到他的主人那里去做一个奴隶。在路上,他遇到一个女人对他说:“我愿意嫁给你。”于是他们一起去见他的主人。“我给你钱了,”主人对他说。

"thanks to your generous help," dong said, "i was able to bury my father. although i am a man of low birth, i know i ought to work for you to repay your kindness." then the master asked, "what is your wife good at?" "she can weave," dong answered.

“多亏了你的慷慨帮助。”董说,“我才能够埋葬我的父亲。虽然我出身卑微,但我知道我应该为你工作来报答你的恩情。”“我的妻子她会织布。”董回答说。

"if you insist on doing something for me," said the master. "please ask your wife to weave a hundred bolts of fine silk for me." dong's wife set to work in the master's house. ten days later the hundred bolts were ready.

“如果你坚持要为我做点什么,”主人说。“请让你的妻子为我织一百条好丝线。”十天后,妻子用巧手金梭织出了10匹锦绢赎出了董永,准备整治家园恩爱白头。

3,女娲补天。 Nvwa Patches up the Sky.

It is said that there were no men when the sky and the earth were separated. It was Nv Wa who made men by moulding yellow clay. From then on,  man began to live in  peace and happiness on the earth.

盘古开天辟地后,世上本没有人,是女蜗按照自己的样子用黄 泥塑出了人类。此后,人们便开始在大地上幸福的生活着。

Unexpectedly, one year, the four pillars supporting the heaven suddenly  collapsed and  the  earthcracked. 天有不测风云,一年, 忽然天崩地裂,大火肆虐,洪水滔天,野兽横行伤人。

A great fire raged; torrential water flooded all the lands;fierce animals preyed on men. ThenNuwa melted five-colored stones, using them to mend the cracks in the sky. 女蜗把五彩石融化,再用这些熔化了的液体把天上的洞补好。

To replace the broken pillars, she cut off the four legs of a huge turtle and used them tosupport the fallensky. 然后,她又将一只万年巨龟的四足斩下,把它们用作擎天柱,支撑住了天地的四方。

Thus the sky was patched up, its four corners were lifted, the flood was tamed, harmful animalswere killed, and the innocent people were able to restore their happy lives. 就这样,天补好了,四个角撑住了,洪水被驯服, 猛兽被消灭,人类的生活又恢复到往日的幸福祥和之中。

4,盘古开天辟地。Pangu Separates the Sky from the Earth.

The sky and the earth were at first one blurred entity like an egg. Pangu was born into it. The separation of the sky and the earth took eighteen thousand years-the yang which was light and pure rose to become the sky, and the yin which was heavy and murky sank to form the earth.

据民间神话传说古时盘古生在黑暗团中,他不能忍受黑暗,用神斧劈向四方,逐渐使天空高远,大地辽阔。他为不使天地会重新合并,继续施展法术。每当盘古的身体长高一尺,天空就随之增高一尺,经过1.8万多年的努力,盘古变成一位顶天立地的巨人。

Between them was Pangu, who went through nine changes every day, his wisdom greater than that of the sky and his ability greater than that of the earth. Every day the sky rose ten feet higher, the earth became ten feet thicker, and Pangu grew ten feet taller.

盘古在他们中间,他每天经历九次变化,他的智慧比天大,他的能力比地大。天一天比一天高十英尺,地一天比一天厚十英尺,盘古一天比一天高十英尺。

Another eighteen thousand years passed, and there was an extremely high sky, an extremely thick earth, and an extremely tall Pangu. Then came the Three Emperors.

又过了一万八千年,天空非常高,土地非常厚,盘古非常高。然后三位皇帝出现了。

5,夸父追日。Kua Fu race with the sun.

Ancient times, in the north of the country, there is a magnificent towering chengdu contained tianshan mountains there lived a giant called kuafu family clan. kuafu tribe leader called braggadocio, he was extremely tall, litaiwuqiong, strong-willed, the extraordinary spirit.

远古时代,在我国北部,有一座巍峨雄伟的成都载天山,山上住着一个巨人氏族叫夸父族。夸父族的首领叫做夸父,他身高无比,力大无穷,意志坚强,气概非凡。

At that time, the world's desolation behind, poisonous snakes wild beasts run amok, and people's lives miserable. kuafu the purpose of this tribe of people can live births every day and led the crowd fighting with the scourge. braggadocio often caught in ferocious yellow snake hanging in his ears as a decoration, be proud of.

那时候,世界上荒凉落后,毒蛇猛兽横行,人们生活凄苦。夸父为了本部落的人产能够活下去,每天都率领众人跟洪水猛兽搏斗。夸父常常将捉到的凶恶的黄蛇挂在自己的两只耳朵上作为装饰,引以为荣。

One year, days of drought. like fire and the sun scorched the ground crops, dried up river water. one hot uncomfortable, i can not live. kuafu to see this scenario, we set ambitious vowed to catch the sun and let it listen to the people's instructions, and better service for everyone。

有一年,天大旱。火一样的太阳烤焦了地上的庄稼,晒干了河里的流水。人们热得难受,实在无法生活。夸父见到这种情景,就立下雄心壮志,发誓要把太阳捉住,让它听从人们的吩咐,更好地为大家服务。

One day, the sun had just risen from the sea, kuafu take significant steps from the edge of the east china sea began his daily journey。一天,太阳刚刚从海上升起,夸父就从东海边上迈开大步开始了他逐日的征程。

Sun in the sky flew forward, braggadocio on the ground as high winds to recover. kuafu kept chasing , hungry, picking a wild fruit boxes; thirsty, and holding a river mouth thirst-quenching; tired, and was only a nap.

His heart has been encouraging ourselves: "soon, we must catch up with the sun, and people's lives will be happy." he catch for nine days and nine nights, from the sun, closer to us, glowing red, burning hot sun on his own head。

太阳在空中飞快地转,夸父在地上疾风一样地追。夸父不停地追呀追,饿了,摘个野果充饥;渴了,捧口河水解渴;累了,也仅仅打盹。他心里一直在鼓励自己:“快了,就要追上太阳了,人们的生活就会幸福了。”他追了九天九夜,离太阳越来越近,红彤彤、热辣辣的太阳就在他自己的头上啦。

Kuafu has crossed the one seat mountain, crossed a river section, and finally we must catch up with the sun-yu gu. at this time, kuafu mind extremely excited. he may reach out to catch the sun, because of over-excitement, physical and psychological haggard, suddenly, kuafu felt dizziness, actually passed out. when he awoke, the sun has long gone。

夸父又跨过了一座座高山,穿过了一条条大河,终于在禺谷就要追上太阳了。这时,夸父心里兴奋极了。可就在他伸手要捉住太阳的时候,由于过度激动,身心憔悴,突然,夸父感到头昏眼花,竟晕过去了。他醒来时,太阳早已不见了。

说英语讲中国故事

112 评论(11)

初夏红豆冰

作文如下:

Chinese history refers to the history of China's emergence from the Chinese civilization to the present.

中国历史是指中国从中华文明发展到现在的历史。

China has a long history and about 5000 years from the period of Yu Dynasty's Ji Xuanyuan (also known as the Gong sun Xuanyuan);

it has been about 4600 years from the three emperors and five emperors; about 4100 years since the Xia Dynasty; the Qin Dynasty from the first centralized centralized system in China has been calculated for about 2240.

中国有着悠久的历史,大约5000年前的禹王朝的纪玄远(也称公孙玄远);三帝五帝距今已有4600年左右;夏朝距今约4100年;从中国第一个中央集权制到秦朝,已计算为2240年左右。

写好作文的方法:

1、多读书。

中学生不仅要学好语文课本知识,还必须在课外进行大量阅读,阅读书刊杂志,阅读名篇名著,每学期读一至二本文学名著,每周读一篇名家精品。

因为阅读不断能扩展视野,提高认识,陶冶情操,丰富作文的内容,更重要的是能提高写作的技巧。因此在阅读时,学习作者怎样选择材料,怎样用词做句,怎样安排材料,怎样表达自己的感情等等。

通过阅读不断积累语言,积累写作方法,积累写作内容,积累范文,作文就能提高。古人所说:“读书破万卷,下笔如有神”。讲得就是这个道理。

2、文章要一波三折才好看,但现在的孩子生活都很平淡,你不能强求他们写出一波三折的内容。学习写作不是搞文学创作。可以将看过的情节加自身的经验“编”一个。所以要背两三篇好文章压底。

292 评论(10)

dapangduola

1、女娲补天英文:It is said that there was no man when the sky andthe earth were separated by Pangu. It was Nuwawho made human beings after her own model withyellow clay.From then on, man began to live in peace andhappiness on the earth.nexpectedly, one year, the fourpillars supportingthe heaven suddenly collapsed and the earthcracked. A great fire raged; torrential water flooded all the lands;fierce animals preyed on men. ThenNuwa melted fivecolored stones, using them to mend the cracks in the sky.To replace the broken pillars, she cut off the four legs of a huge turtle and used them tosupport the fallensky.Thus the sky was patched up, its four corners were lifted, the flood was tamed, harmful animalswere killed, and the innocent people were able to restore their happy lives.中文:盘古开天辟地后,世上本没有人,是女蜗按照自己的样子用黄 泥塑出了人类。此后,人们便开始在大地上幸福的生活着。天有不测风云,一年, 忽然天崩地裂,大火肆虐,洪水滔天,野兽横行伤人。女蜗把五彩石融化,再用这些熔化了的液体把天上的洞补好。然后,她又将一只万年巨龟的四足斩下,把它们用作擎天柱,支撑住了天地的四方。就这样,天补好了,四个角撑住了,洪水被驯服, 猛兽被消灭,人类的生活又恢复到往日的幸福祥和之中。2、玉兔捣药英文:Legend has it that there are three gods into three of the elderly poor, to foxes, monkeys, rabbits for food, the fox and the monkey had food to relief, only rabbit be at a loss what to do. Then the rabbit said: "you eat my flesh!" it into the fire, will he cooked, fairy touched, put the rabbit to the palace of the moon, the moon. Company E, and ramming ever-young medicine.中文:相传有三位神仙变成三个可怜的老人,向狐狸、猴子、兔子求食,狐狸与猴子都有食物可以济助,唯有兔子束手无策。后来兔子说:“你们吃我的肉吧!”就跃入烈火中,将自己烧熟,神仙大受感动,把兔子送到月宫内,成了玉兔。陪伴嫦娥,并捣制长生不老药。3、精卫填海英文:Once upon a time, Yan has a small daughter, Her name is baby girl, he loved his little daughter, Yan often play with the girls, but the terrible thing happened, girls playing in the sea, unfortunately, dead water, and then She turned into a bird, named Jingwei, Yan sad day Jade Bird watching it, and finally decided to make this Jingwei filled the sea, so that he no longer claimed more lives!中文:从前,有1个女孩叫做精卫,她很爱自己的父亲炎帝,他们经常在一起玩,每天都很开心。有一天,精卫去划船,不小心掉进了海里,后来她变成了1只鸟。她经常去看她的父亲,她的父亲为此很伤心。后来精卫决定用石子把那个海填起来。

245 评论(15)

snake20001981

哈哈 偶然间又看到了这个题目之前写的 懒得摆中文版了 后面给你顺便贴一个机翻的中文版吧How to tell Chinese Stories in EnglishThe art of literature blooms the different values and perspectives of cultures, and with apologies to the Apple Pie, English often lauded for its straightforwardness, holds probably the most substantial gap with the symbolic characteristics of our mother tongue. Hence the saying, translation is treason. And given the task to tell Chinese Stories in English, I cannot help but wonder if the process of translation, even done by empathizing and embracing personalities of its author, is futile. Hence the resulted translated piece being fruitless. “Ay, there's the rub.”Our traditional culture is just too different from the modern pop culture the western world has to offer. Thereby I believe that only by reinventing the voices of translators creating utterly new works, are literature and documentation of Chinese history to be understood by the rest of the world due to our language and tones being so far apart.However, concerning modern media or news, translation with accuracy is much easier, thanks to globalization. The gap between us and the rest of the world has become, if not eliminated entirely, tremendously smaller. Yet the stories told by western media and that of our own are still often different. Stereotypes do still exist despite being denied by all western papers. Thus the answer is clear. To tell stories of our own in English, first, we must be able to overcome the barriers of expression which tethers the audiences’ understanding. Then we must have a profound understanding of our own culture and introduce to them our own perspective. And finally, we must break those stereotypes which are biased against us through our own actions, only by so, will they be able to have the patience to listen to our side of the story they once loath to care.如何用英语讲中国故事文学艺术展现了不同的文化价值观和观点,对常常因直截了当而受到称赞的苹果派表示歉意,它很可能与我们母语的象征特征存在着最大的差距。所以说,翻译就是叛国。既然有用英语讲中国故事的任务,我不禁要问,翻译的过程,即使是移情和拥抱作者的个性,是否也是徒劳的,结果是徒劳的。“难就难在这里。”我们的传统文化与西方世界所能提供的现代流行文化有很大的不同。因此,我认为,只有重新塑造译者的声音,创造全新的作品,中国历史的文献和文献才能被世界其他地区所理解,因为我们的语言和语调相距甚远。然而,由于全球化,关于现代媒体或新闻,翻译要准确得多。我们与世界其他地区之间的差距如果没有完全消除,也已大大缩小。然而,西方媒体和我们自己的媒体所讲述的故事仍然常常是不同的。尽管所有西方报纸都否认陈规定型观念,但它们仍然存在。因此,答案是明确的。要用英语讲述我们自己的故事,首先我们必须能够克服表达上的障碍,这些障碍束缚了观众的理解。然后我们必须对我们自己的文化有深刻的了解,并向他们介绍我们自己的观点。最后,我们必须通过自己的行动打破那些对我们抱有偏见的陈规定型观念,只有这样,他们才能有耐心倾听他们曾经不愿意听的故事。

320 评论(11)

可怜的tina

可以先用中文写再翻译成英文讲出来

261 评论(13)

相关问答