• 回答数

    4

  • 浏览数

    200

猫咪抱抱
首页 > 英语培训 > 不莱梅镇的英语

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

卷毛咕咕

已采纳

不莱梅是德国的一个城市,即不莱梅州,不来梅是德国主要的汽车、造船、钢铁、电子和食品工业中心。不来梅、汉堡、巴伐利亚和萨克森是德国历史上的四个邦国(Stadtstaat),享有国王或皇室赋予的自由特权,即自由权和自决权。不来梅具有悠久的历史,早在公元8世纪,不来梅即已建城。1260年不来梅加入汉萨同盟,中世纪后期与汉堡、吕贝克等几个重要的汉萨城市控制着北海和波罗的海沿岸的商业通道 。1646年不来梅成为自由帝国城市,不属于任何领主,由帝国直辖,因此不来梅全称为"自由汉萨城市不来梅"。

不莱梅镇的英语

283 评论(14)

wangqixiaqi

第一步首先用一条曲线画出小毛驴上颚的部分。第二步然后把它的头部和嘴巴给勾勒出来。第三步接着用一条曲线把嘴巴部分给勾勒出来。第四步在把它的眼睛给画出来.留出高光部分。第五步然后把它长长的脖子给勾勒出来.头部上方留出缺口。第六步在头部缺口处画出它的耳朵.在脖子上面的鬃毛。第七步然后在画出它的身子.线条要画的圆润一些。第八步身子的右下方勾勒出它的一只前蹄.是抬起来的。第九步身子的左侧勾勒出它的一只后蹄和它的肚子。第十步接着在把它的另一只前蹄和后蹄给勾勒出来。第十一步还有它的尾巴也给描绘出来。第十二步在画上一些石头和小草.它正在路上奔走着。第十三步最后我们给画好的小毛驴涂上漂亮的颜色儿童简笔画

322 评论(9)

明月丶夜灬

有一户人家养了一头驴子,驴子老了,主人想要杀了驴子。驴子知道后便从主人家逃了出来,他想到不来梅镇去当个音乐家。在前往不来梅镇的路上,驴子碰到了许多和他相同命运的动物(猎狗、猫和公鸡),因此他们就结伴同行,一起要到不来梅镇去当音乐家。路上他们发现一群强盗在一个屋子里吃喝,他们想出一个妙计,吓得那群强盗还没搞清楚状况就落荒而逃,于是他们占据了这个房子,吃著强盗留下来的大餐。后来强盗们派了一个人回来屋子侦查,这次被吓得更惨,从此强盗不敢再回来了。他们四个“音乐家”就在这个屋子住了下来。 certain man had a donkey, which had carried the corn-sacks to the mill indefatigably for many a long year; but his strength was going, and he was growing more and more unfit for work. Then his master began to consider how he might best save his keep; but the donkey, seeing that no good wind was blowing, ran away and set out on the road to Bremen. “There,” he thought, “I can surely be a town-musician.” When he had walked some distance, he found a hound lying on the road, gasping like one who had run till he was tired. “What are you gasping so for, you big fellow?” asked the donkey. “Ah,” replied the hound, “as I am old, and daily grow weaker, and no longer can hunt, my master wanted to kill me, so I took to flight; but now how am I to earn my bread?” “I tell you what,” said the donkey, “I am going to Bremen, and shall be town-musician there; go with me and engage yourself also as a musician. I will play the lute, and you shall beat the kettledrum.” The hound agreed, and on they went. Before long they came to a cat, sitting on the path, with a face like three rainy days! “Now then, old shaver, what has gone askew with you?” asked the donkey. “Who can be merry when his neck is in danger?” answered the cat. “Because I am now getting old, and my teeth are worn to stumps, and I prefer to sit by the fire and spin, rather than hunt about after mice, my mistress wanted to drown me, so I ran away. But now good advice is scarce. Where am I to go?” “Go with us to Bremen. You understand night-music, so you can be a town-musician.” The cat thought well of it, and went with them. Then the three fugitives came to a farm-yard, where the cock was sitting on the gate, crowing with all his might. “Your crow goes through one,” said the donkey. “What is the matter?” “I have been foretelling fine weather, because it is the day on which Our Lady washes the Christ-child’s little shirts, and wants to dry them,” said the cock; “but guests are coming for Sunday, so the housewife has no pity, and has told the cook that she intends to eat me in the soup to-morrow, and this evening I am to have my head cut off. Now I am crowing at full pitch while I can.” “Ah, but red-comb,” said the donkey, “you had better come away with us. We are going to Bremen; you can find something better than death everywhere: you have a good voice, and if we make music together it must have some quality!” The cock agreed to this plan, and all four went on together. They could not, however, reach the city of Bremen in one day, and in the evening they came to a forest where they meant to pass the night. The donkey and the hound laid themselves down under a large tree, the cat and the cock settled themselves in the branches; but the cock flew right to the top, where he was most safe. Before he went to sleep he looked round on all four sides, and thought he saw in the distance a little spark burning; so he called out to his companions that there must be a house not far off, for he saw a light. The donkey said, “If so, we had better get up and go on, for the shelter here is bad.” The hound thought too that a few bones with some meat on would do him good too! So they made their way to the place where the light was, and soon saw it shine brighter and grow larger, until they came to a well-lighted robber’s house. The donkey, as the biggest, went to the window and looked in. “What do you see, my gray-horse?” asked the cock. “What do I see?” answered the donkey; “a table covered with good things to eat and drink, and robbers sitting at it enjoying themselves.” “That would be the sort of thing for us,” said the cock. “Yes, yes; ah, how I wish we were there!” said the donkey. Then the animals took counsel together how they should manage to drive away the robbers, and at last they thought of a plan. The donkey was to place himself with his fore-feet upon the window-ledge; the hound was to jump on the donkey’s back; the cat was to climb upon the dog, and lastly the cock was to fly up and perch upon the head of the cat. When this was done, at a given signal, they began to perform their music together: the donkey brayed, the hound barked, the cat mewed, and the cock crowed; then they burst through the window into the room, so that the glass clattered! At this horrible din, the robbers sprang up, thinking that a ghost had come in, and fled in a great fright out into the forest. The four companions now sat down at the table, well content with what was left, and ate as if they were going to fast for a month. As soon as the four minstrels had done, they put out the light, and each sought for himself a sleeping-place according to his nature and what suited him. The donkey laid himself down upon some straw in the yard; the hound behind the door; the cat upon the hearth near the warm ashes, and the cock perched himself upon a beam of the roof; and being tired with their long walk, they soon went to sleep. When it was past midnight, and the robbers saw from afar that the light no longer burned in their house, and all appeared quiet, the captain said, “We ought not to have let ourselves be scared out of our wits;" and ordered one of them to go and examine the house. The messenger, finding all still, went into the kitchen to light a candle, and, taking the glistening fiery eyes of the cat for live coals, he held a lucifer-match to them to light it. But the cat did not understand the joke, and flew into his face, spitting and scratching. He was dreadfully frightened, and ran to the backdoor, but the dog, who lay there, sprang up and bit his leg; and as he ran across the yard by the straw-heap, the donkey gave him a smart kick with its hind foot. The cock, too, who had been awakened by the noise, and had become lively, cried down from the beam, “Cock-a-doodle-doo!” Then the robber ran back as fast as he could to his captain, and said, “Ah, there is a horrible witch sitting in the house, who spat on me and scratched my face with her long claws; and by the door stands a man with a knife, who stabbed me in the leg; and in the yard there lies a black monster, who beat me with a wooden club; and above, upon the roof, sits the judge, who called out, ‘Bring the rogue here to me!’ so I got away as well as I could.” After this the robbers did not trust themselves in the house again; but it suited the four musicians of Bremen so well that they did not care to leave it any more. And the mouth of him who last told this story is still warm.

191 评论(8)

仙呢榕儿

德国北部城市不来梅具有悠久的历史,早在公元8世纪,不来梅即已建城。1260年不来梅加入汉萨同盟,中世纪后期与汉堡、吕贝克等几个重要的汉萨城市控制着北海和波罗的海沿岸的商业通道[1]。1646年不来梅成为自由帝国城市,不属于任何领主,由帝国直辖,因此不来梅全称为“自由汉萨城市不来梅”。

313 评论(13)

相关问答