• 回答数

    3

  • 浏览数

    130

金吉小酉子
首页 > 英语培训 > 英语长篇优美文章

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

果果麦片

已采纳

学生通过大量的经典美文阅读能够开阔自己的视野,通过经典的美文阅读可以增加 文化 积淀和思想内涵,通过经典美文导读可以陶冶情操,提高素养。下面是我带来的经典优美英文 文章 ,欢迎阅读!

经典优美英文文章1

Have You Seen the Tree

你见过那棵树吗

My neighbor Mrs. Gargan first told me about it."Have you seen the tree?" she asked as I was sitting in the backyard enjoying the October twilight.

关于那棵树,最初是我的邻居加根太太告诉我的。“你见过那棵树吗?”她问道,当时我正坐在后院欣赏十月的暮色。

"The one down at the corner," she explained. "It's a beautiful tree-all kinds of colors.Cars are stopping to look. You ought to see it."

“就是下去拐角处的那棵”她解释说,“漂亮极了—五颜六色的。好多车路过都停下来看,你该去看看。”

I told her I would, but I soon forgot about the tree. Three days later, I was jogging down the street, my mind swimming with petty worries, when a splash of bright orange caught my eye. For an instant, I thought someone's house had caught fire. Then I remembered the tree.

我对她说我会去看的,可转眼就忘记了关于树的事。三天后,我顺着街道慢跑,脑子里充斥着恼人的小事,忽然,一片耀眼的橘红色映入眼帘,有一会儿,我还以为是谁家的房子着火了呢,但我马上想到了那棵树。

As I approached it, I slowed to a walk. There was nothing remarkable about the shape of the tree. a medium-sized maple. But Mrs. Gargan had been right about its colors.Like the messy whirl of an artist's palette, the tree blazed a bright crimson on its lower branches, burned with vivid yellows and oranges in its center. and simmered to deep red at its top. Through these fiery colors cascaded thin rivulets of pale-green leaves and blotches of deep-green leaves, as yet untouched by autumn.

我慢慢走近它.就像朝圣者缓缓步向神殿,我发现靠近树梢的地方有几根光秃秃的枝丫,上面黑乎乎的小枝像鹰爪一般伸向天空。枯枝上落下的叶子一片猩红,像地毯似的铺在树干周围。

Edging closer-like a pilgrim approaching a shrine-I noticed several bare branches near the top, their black twigs scratching the air like claws.The leaves they had shed lay like a scarlet carpet around the trunk.

当我靠近树时,禁不住放慢了脚步。树的形状并没有什么非凡之处,是一棵中等大小的枫树。但加根太太说得不错,它的色彩确实奇特,像画家调色板中斑斓的颇料,令人眼花缭乱。树底部的枝丫好似一片鲜红的火海,树的中部燃烧着明快的黄色和橘色,顶部的树梢又爆发着深红色。在这火一样的色彩中,流淌着浅绿的叶子汇成的小溪,深绿的叶子斑驳点缀其间,似乎至今末曾受到过秋天的侵袭。

With its varied nations of color, this tree seemed to become a globe, embracing in its broad branches all seasons and continents: the spring and summer of the Southern hemisphere in the light and dark greens, the autumn and winter of the Northern in the blazing yellows and bare branches.

这棵枫树集各种颇色于一体。如果一种颜色就是一个国家,枫树俨然成了一个缤纷的地球,它张开宽大的枝条,历数着四季轮回,容纳着五湖四海。深浅错落的绿叶,昭示着南半球的春夏,耀眼的黄叶和光秃秃的枝丫勾勒出北半球的秋冬。整个星球就围绕这一时空的交集点和谐运转。

As I marveled at this all-encompassing beauty, I thought of Ralph Waldo Emerson's comments about the stars. If the constellations appeared only once in a thousand years, he observed in Nature, imagine what an exciting event it would be. But because they're up there every night, we barely give them a look.

我为这棵树无所不包的美而惊叹不已。这时,我想起了著名作家拉尔夫·沃尔多·爱默生有关星星的评论。他在《自然》一书中写道:倘若星座一千年才出现一次,那么,星座的出现是一桩多么激动人心的事;可正因为星座每夜都挂在天上,人们才很少去看上一眼。

I felt the same way about the tree. Because its majesty will last only a week, it should be especially precious to us. And I had almost missed it.

对于眼前这棵树,我也有同感。它此时的华美只能维持一个星期,所以它对于我们就相当珍贵。可我竟差一点错过了。

Once when Emily Dickenson's father noticed a brilliant display of northern lights in the sky over Massachusetts, he tolled a church bell to alert townspeople. That's what I felt like doing about the tree. I wanted to become a Paul Revere of autumn, awakening the countryside to its wonder.

有一次,当埃米莉·迪金森的父亲偶然看见马萨诸塞州上空一道炫目的北极光时,他立刻跑到教堂鸣钟告知所有市民。现在,我也产生了同样的想法,我要向世人宣扬这棵树。我愿成为秋天的信使。让田园乡村每一个角落的人们都了解它的神奇。

I didn't have a church bell or a horse, but as I walked home, I did ask each neighbor I passed the same simple but momentous question Mrs. Gargan had asked me: "Have you seen the tree?"

可我没有教堂的大钟,也没有快马,但当我走在回家的路上,我会问遇见的每一位邻居加根太太曾问过我的那个极其简单又极其重要的问题:“你见过那棵树吗?”

经典优美英文文章2

欲爱人,先自爱

I want to fall in love in 2016.

在2016年我渴望坠入爱河。

I want to fall head over heels this year. By the very end of it, I want to be bursting at the seams of all my scars with a love burning happily in my heart.

这一年我希望自己爱得死心塌地。待到年末之际,我希望冲破所有创伤,让爱的火焰在心中快乐地燃烧。

I want the authentic feeling that surpasses dreaming -- a love that is true and never fleeting. I want this for myself as well as for you. I'd like it for the world, if possible.

我渴望那种超越梦境的真实感觉——那种真正的、永不流逝的爱。我希望你我皆有这种感觉。如果可能的话,全世界都能享受这种感觉。

I want to be every fear I've ever held in the darkest parts of my heart transformed into the purest desire for truth. I want to feel the magic of love singing my soul to sleep.

我希望我内心最阴暗处曾拥有的每一份恐惧都转化为对真爱最热切的渴望。我期望感受到那种魔力,那种爱情唱着歌让灵魂入眠的魔力。

I want to fall in love before I fall for you.

在爱上你之前,我想先坠入爱河。

So I would like to fall in love many times this year, so that I may know how extraordinary you are when you appear.

所以今年我想坠入爱河很多次,次数多到你一出现我就知道你是多么的与众不同。

I must fall in love this year so I can understand the magnitude of what you will be -- of what you will mean to me, and I to you.

我今年一定要坠入爱河,这样我才能知道你的出现是多么的重要——关于你对我、我对你意味着什么。

That's how I want to fall in love in 2016. I want to know love before I know you. I want to feel its essence and understand its woes. I want to fall in love this way so that I am full of so much love to hand to you, and I am waiting patiently for the day when I can give it all to you.

这些就是2016年我想去爱的方式。我想在认识你之前先懂得爱,我想感受到爱情的本质并懂得它的悲哀。我想如此去爱,这样我就会有足够的爱来传递给你,我会耐心地等待着那一天的到来,在那天我将把所有爱都传递给你。

英语长篇优美文章

176 评论(14)

奈奈fighting

"人不可以选择出身,但可以改变命运。"这是倪振年常说的一句给他人励志的话。下面我整理了英语长篇励志美文,希望大家喜欢!英语长篇励志美文摘抄 My Father’S Evening Star 父亲的金星 by William O. Douglas 威廉.奥维尔.道格拉斯 During moments of sadness or frustration, I often think of a family scene years ago in the town of Yakima, Washington. I was about seven or eight years old at the time. Father had died a few years earlier. Mother was sitting in the living room talking to me, telling me what a wonderful man Father was. 悲伤或受挫的时候,我常常想起几年前在华盛顿州亚基马城家中的一幕。那时我大约七八岁,父亲几年前去世了,母亲坐在客厅里向我描述父亲是多么了不起。 She told me of his last illness and death. She told me of his departure from Cleveland, Washington, to Portland, Oregon, for what proved to be a fatal operation. His last words to her were these: “If I die it will be glory, if I live it will be grace.” 她讲到他最后一次生病去世的情景,讲到他在离开华盛顿州的克利夫兰赶往俄勒冈州的波特兰做手术,正是这次手术要了他的命。临终前,父亲对母亲说:“我死了,是天国的荣耀;我活着,是上帝的恩惠。” I remember how those words puzzled me. I could not understand why it would be glory to die. It would be glory to live, that I could understand. But why it would be glory to die was something I did not understand until later. 我记得那些话曾让我多么困惑,因为我无法理解死亡为什么是一种荣耀。活着是一种荣耀倒还可以理解,但为什么死了会是一种荣耀,我直到后来才明白。 Then one day in a moment of great crisis I came to understand the words of my father. “If I die it will be glory, if I live it will be grace.” That was his evening star. The faith in a power greater than man. That was the faith of our fathers. 有一天在危急关头,我终于领悟了父亲的遗言。“我死了,是天国的荣耀;我活着,是上帝的恩惠。”那是他的金星,即信仰一种比人类更伟大的力量,这也是我们祖先的信仰 A belief in a God who controlled man in the universe, that manifested itself in different ways to different people. It was written by scholars and learned men in dozens of different creeds. But riding high above all secular controversies was a faith in One who was the Creator, the Giver of Life, the Omnipotent. 相信上帝主宰宇宙中的人类,并以各种方式向形形色色的人证实自身的存在。学者和有学问的人在各种信条中曾予以记载,而让人在一切世俗论战中获得成功的秘诀是相信上帝创造了世界和生命,是无所不能的神。 Man’s age-long effort has been to be free. Throughout time he has struggled against some form of tyranny that would enslave his mind or his body. So far in this century, three epidemics of it have been let loose in the world. 人类长久以来努力为自由而奋斗,不断与某种奴役其身心的独裁形式作斗争。半个世纪已经爆发了三次由独裁滋生的传染病。 We can keep our freedom through the increasing crisis of history only if we are self-reliant enough to be free—dollars, guns, and all the wondrous products of science and the machine will not be enough. “This night thy soul shall be required of thee.” 只有当我们能自立,足以享有自由时,才能在历史上不断升级的危机中牢牢地把握自由——金钱、武器、科学和机器制造的所有令人叹为观止的产品都不足以保障我们的自由。“今夜必要你的灵魂。” These days I see America identified more and more with material things, less and less with spiritual standards. 这些日子我发觉美国越来越沉溺于物质享受,却越来越疏离于道德标准 These days I see America drifting from the Christian faith, acting abroad as an arrogant, selfish, greedy nation, interested only in guns and dollars, not in people and their hopes and aspirations. 这些日子我眼见美国偏离____的信仰,在海外的所作所为使其沦为一个傲慢、自私、贪婪、只对武器和金钱感兴趣的国家……而不关注国民及其希望与追求 These days the words of my father come back to me more and more. We need his faith, the faith of our fathers. We need a faith that dedicates us to something bigger and more important than ourselves or our possessions. Only if we have that faith will we be able to guide the destiny of nations, in this the most critical period of world history. 这些日子我越来越回想起父亲的话。我们需要他那样的信仰,我们祖先的信仰;我们需要一种信仰鞭策自己投身于比发展自身与积聚私产更重要的事业。只有具备这种信仰,我们才能在世界历史最关键的时期决定国家的命运。 英语长篇励志美文鉴赏 What Does God Say to Me? 上帝对我说了什么? by Dame Edith Evans 伊迪丝.埃文斯夫人 I believe that good is stronger than evil. I have found that if applied with complete faith, it can obliterate evil. 我相信善可以压倒恶,并发现如果我们完全相信善的力量,便能以善除恶。 Knowledge like this gives one great strength in time of oppression or tyranny. I believe that hatred is destructive. It is not always easy or possible to love people, nations, or ideas, but at least, I say to myself, Do not hate them: try to turn thoughts toward God. Someone once said, “It is better to love the good than hate the bad.” 这样的认识在压迫和暴政时期给人巨大的力量。我相信仇恨有毁灭性的力量,热爱人民、民族或思想总是不容易或不可能,但至少我劝诫自己:“别恨他们,努力把思绪转向上帝。”有人曾说:“与其憎恶,不如扬善。” I have all of my share of the artist’s temperament, and one of our faults is that we think people are being unfair to us, or that we are suffering from other people’s jealousy — the persecution complex, in fact. The one and only way in which I have been able to clear this away is to turn my mind and thoughts to good and to God. I say, Never mind what he or she or they say, what does God say to me? Where does my life come from? Who is the source of all my qualities, and can anything prevent those qualities from being used? 我拥有艺术家的禀赋,而艺术家的缺点之一是认为自己受的待遇不公,或者苦于遭受他人嫉妒。这实际上是一种受迫害情结。而我能摆脱这种情结困扰的一种也是唯一的一种 方法 是将心灵和思想转向从善和信仰上帝。我告诫自己:“别介意他人说什么,上帝对我说了什么?我的生命从何而来?谁赐予我所有的优点——有什么能阻挡我发挥那些优点?” I believe, today, that a great flood of good would be released in the world if all of us concentrated upon following the simple commands of Christ: “Love God first, and your neighbor as yourself.” As “yourself,” I try to remember. So if I think kindly of myself, then I think kindly of my neighbor. When Christ was asked, “Who is my neighbor?” what did He say? He told the story of the Samaritan. 今天我相信,如果我们所有人都一心一意遵循耶稣质朴的教导——“首先爱上帝,然后像爱自己一样爱你的邻居”,世界便会善举如潮。我努力记住“像爱你自己一样”。所以,如果我好好为自己着想,就会好好为邻里着想。有人问耶稣:“谁是我的邻居”时,他怎么回答呢?他讲述了撒马利亚人救助落难的陌生人的 故事 。 People are always demanding of us British, “Don’t you dislike Americans?” And conversely to you Americans, “Don’t you dislike the British?” I can’t bear classing people together nationally, and liking or disliking them. People are people wherever you meet them. They are all the children of the one God. 人们总是要求我们英国人回答:“难道你们不喜欢美国人吗?”反过来问美国人:“难道你们不喜欢英国人吗?”我无法接受按国籍划分人,然后决定喜欢还是厌恶他们。不管你身在何处,遇见的人都是一样的,都是同一个上帝的孩子。 I have been asked how I felt in the Blitz. Most of the time, I was in London, terribly excited by fear. But the only way I could keep going about my work at all was by constantly assuring myself that the all-powerful God would take care of me. 有人问我闪击战期间的感受。大多数时候我在伦敦,由于恐惧而特别激动,但让我能继续工作的唯一办法根本上说就是不断让自己确信,全能的上帝会眷顾我。 On looking round the world today, one is impressed by the amount of fear that is expressed by everybody: fear of war, fear of ill health, fear of not being able to hold a job, fear of people getting ahead of you, fear of losing opportunity; fear of losing friends, lovers, advantages; fear of death. 环顾当今的现实世界,我们深感每一个人受着许多恐惧的折磨;害怕战争,害怕疾病,害怕失业,害怕落后,害怕丧失机会,害怕失去朋友、心上人、优势,害怕死亡。 We are constantly reading articles, and hearing speeches, where the writers and the speakers tell us that we must cease being so material. But what most of us want to know is how? If a busy man at his office is faced with a seemingly insuperable problem, how is he to solve this problem by other than material means? 我们经常读 文章 、听演讲,那些作者和演讲者提醒我们必须停止如此沉湎于物质追求。但我们大多数人想知道的是该怎么停止。如果一个在办公室忙碌的人碰到一个似乎无法克服的困难,该如何通过非物质手段解决呢? But, of course, the answer is so simple. Like Naaman, who said, “Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel?” we tend to disregard it.It is always to turn our thoughts immediately, and with absolute confidence, away from the difficulty, and if, as I said at the beginning, one believes in the power of good, one must quietly know that the power of good will give all the right answers to the problem, even if the answer is required within a few minutes or half an hour. 当然答案很简单,正如乃缦所言:“大马士革的河亚罢拿和法珥法,岂不比以色列的一切水更好吗?”我们常常忽略了这一点,常常把思绪万分自信地立即从困难转移开。倘若如我在开始所说,人们相信善的力量,就必须明白,善的力量会恰当地解决这个问题,即使需要在几分钟或半小时之内解决它。 And when I say these things, I say them because I have proved them. In fact, throughout the ups and downs of my theatrical life, if I had not had some simple code — because I am not a highly intellectual woman — I should not be doing happily and successfully the work that I love 我谈论这些事情,是因为我已见证过这些事。实际上,我并非一个智商很高的女人,我的戏剧生涯充满了挫折,要不是我相信一种简单的信条,我决不会如此快乐地从事自己热爱的工作并获得成功。 英语长篇励志美文赏析 Spiritual Handholds on Life 生命的精神支撑 by Dr. Fred Dow Fagg, JR 小弗雷德.道.法格博士 The view of the high Sierra Lake, nestled in the snow and rock slightly below the timber line, was beautiful from my vantage point some five hundred feet above its shimmering surface. 坐落在高山上的谢拉湖,依偎在积雪与岩石的怀抱中,岩层往上是一片森林。从高出湖面约500英尺的观景点看下去,湖面微波荡漾,美不胜收。 I was anxious to rejoin my companions and try the fishing before are afternoon shadow - edging out from the surrounding array of peaks - entirely covered the lake. 我着急与同伴再次会合,准备在午后周围群山的阴影尚未笼罩全湖之前,一起钓鱼。离错层的页岩不远,便是一条通往山谷的蜿蜒小路。 Just a short distance beyond the intervening shale, the trail zigzagged down to the valley. I disliked the thought of returning by the long, tedious trail I had ascended, and decided to chance the shale - even though part of it lay above a sheer drop-off of several hundred feet. 我不想再走上山时所走的那条漫长而乏味的小道,便决定试着走上页岩——虽然这其中一段路的下面是几百英尺的垂直峭壁。 I started working my way over the loose rock with considerable caution and had covered about half the distance when I became aware of a slight but persistent yielding of the shale under my feet. 我小心翼翼地走在松动的页岩上。大约走到一半时,我发现脚下的页岩正一点点地不断下滑。我急忙寻找可以抓住的东西。我向前一扑,抓住了一块露出地表的坚硬岩石。 Desperately, I looked for something that would offer support and lurched forward to grasp a light outcropping of solid rock just as the surface shale underfoot - loosened from its foundation by the warm noonday sun - cascaded downward and disappeared over the cliff. Several seconds passed before I heard it rattle into the lake. 就在这时,脚下被午后阳光照射的发热的页岩表层开始松动,从山上滑了下去,消失在峭壁上。几秒钟后,我听到它落进湖中的声音。稍微考虑了一下抄近路这愚蠢行为的后果后,我想办法从一个支撑点挪到另一个支撑点 Finally - after due consideration of the folly of short cuts - I managed to move from handhold to handhold and, at last, pulled myself to the trail by the aid of a dwarf juniper root. I have forgotten how many trout I caught that afternoon, but I have not forgotten the value of handhold. 最终借助一棵矮松的根将自己拉到小路上。那天下午钓了多少鲑鱼,我已经不记得了,但我绝对忘不了支撑点的重要性。 Handholds are needed also during the course of everyday life. They provide security when the things we depend upon seem to be slipping out from under us. What are the spiritual handholds I have found to be most value? 在日常生活中,支撑点也是非常重要的。当我们的依靠即将从脚下溜走时,支撑点会带给我们安全的保障。我发现的最有价值的精神支撑是什么呢? First, the teachings of the humble carpenter of Nazareth - for their insistence on the supreme worth of the individual, for their stressing of the significance of sympathetic understanding, and for their unsurpassed evidence of dauntless faith. 首先,是拿撒勒卑微的木匠的教诲——他坚决主张个人价值至上,强调同情与理解的重要性,并为坚定的信仰提供了无可厚非的证明。 Second, the conviction that, while every person should delight in making a courageous and self-reliant effort to live up to his capabilities, there are well-springs of power outside himself that can be tapped - if he will avail himself of them. 其次,尽管我们每个人都应该乐于勇敢、独立地发挥自己的能力,但也要相信,只要我们愿意,我们也能从外界获得力量之源。 Third, that the nature of this world and of the people in it is determined more by our individual vision, understanding and conduct than by any material environmental factors, and that - in other words - nothing will produce the good world but the good man. 再次,除了物质环境因素外,世界和人类的本质更多的是取决于我们个人的视野、理解和行为。也就是说,唯有出色的人才能创造出美好的世界。 These are the principal spiritual handholds I have found to possess enduring value. They offer both an exciting challenge and a calm assurance. They are the things I believe. 这些便是我所发现的精神支撑点,它们具有永恒的价值。它们给予我们的不仅是刺激的挑战,还有令人安心的承诺。这就是我信仰的一切。

165 评论(14)

李吉吉jjj

I became a searcher,wanting to find out who I was and what made me unique. My view of myself was changing. I wanted a solid base to start from. I started to resist3 pressure to act in ways that I didn’t like any more,and I was delighted by who I really was. I came to feel much more sure that no one can ever take my place. Each of us holds a unique place in the world. You are special,no matter what others say or what you may think. So forget about being replaced. You can’t be. 我成了一个探寻者,想要知道自己到底是谁,又是什么让我变得独一无二。我的人生观开始改变。我需要一个坚固的基础来发展,我忍受住压力,不再做自己不喜欢做的事。而且我为真实的我感到高兴。渐渐地我越发肯定自己无可替代。 每个人在这个世界上都占有一个独一无二的位置。无论别人说什么,你自己怎么想,你都是特别的。所以,不要担心自己会被取代,因为你永远是惟一的。 Just as you need air to breathe, you need opportunity to succeed. It takes more than just breathing in the fresh air of opportunity, however. You must make use of that opportunity. That's not up to the opportunity. That's up to you. It doesn't matter what "floor" the opportunity is on. What matters is what you do with it. 正如你需要空气来呼吸,你也需要机遇来获得成功。但是只吸进机遇的新鲜空气远远不够。你必须好好利用机遇。这并不取决于机遇本身,而是由你自己决定。你在什么时候得到机遇并不重要。重要的是你怎样把握机遇。The first snow came. How beautiful it was, falling so silently, all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves1) of the dead! All white save the river, that marked2) its course by a winding black line across the landscape3), and the leafless trees, that against the leaden4) sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacy5) of their branches! 第一场雪降临了。 真美啊!整日整夜,悄无声息地飘落,落在高山上,落在草地上,落在生者的房顶上,落在逝者的坟茔上! 万物皆白,惟有河流蜿蜒成一条黑线穿过雪野,还有无叶的林木,衬映在铅灰色的天空下,此刻更显得枝桠交错,仪态万千。 What silence, too, came with the snow, and what seclusion6)! Every sound was muffled7); every noise changed to something soft and musical. No more trampling8) hoofs9), no more rattling10) wheels! Only the chiming11) of sleigh-bells12), beating as swift and merrily as the hearts of children. 初雪飘落时,是何等的宁谧,何等的幽静!万籁俱寂,所有的噪音都化做柔和的音乐。 再也听不见得得马蹄声,也听不见嘎嘎车轮声! 只有雪橇的铃声如乐,似孩子们的心儿在欢快地跃动 In the entire world there's nobody like me. Since the beginning of time, there has never been another person like me. Nobody has my smile. Nobody has my eyes, my nose, my hair, my hands, or my voice. I'm special. 大千世界,芸芸众生,没人与我相同。自创世伊始,从未有过像我一样的人。没人拥有和我一样的笑容;没人拥有和我一样的眼睛、鼻子、头发、双手或声音。 我就是我。 The man then explained to his sons that they were all right, because they had each seen but one season in the tree's life. He told them that they cannot judge a tree, or a person, by only one season, and that the essence of who they are — and the pleasure, joy, and love that come from that life — can only be measured at the end, when all the seasons are up. If you give up when it's winter, you will miss the promise of your spring, the beauty of your summer, fulfillment of your fall. Don't let the pain of one season destroy the joy of all the rest. 这位父亲说他们答得都对,因为他们都只看到了梨树生命中的一个季节。他告诉他们:不应仅凭一个季节来判断一棵树,一段时间来看一个人;最后,到所有的季节都已终结时,才能衡量一个人的本质——以及他生命中的快乐、喜悦和爱。 如果你在寒冬时放弃,你将失去春之希望,夏之灿烂,秋之收获。所以,不要让一时的痛苦毁弃你所有其他的快乐。 Ignore the“yes, buts”for the time being. All I want you to do right now is open your mind to the possibility that the world is made up of a countless array of experiences from the very worst to the very best. As someone once said,“A mind is like a parachute20)—it works best when open.”And here is my promise: If you open your mind, you will enjoy a more abundant and fulfilling21)life. 从现在开始忘掉“是的,但是”。现在你做的就是认识到这样一种可能性,即世界是由无数从最好到最坏的经历组成的。正如有人曾说过的:“头脑就像降落伞——在打开的时候工作得最好。”我的承诺是:如果你能够广开思路,就会享受到更加丰富、更加充实的人生。 We’re always on the go10)trying to accomplish so much, aren’s we? Getting groceries, cleaning the house, mowing the lawn — there’s always something. It’s so easy to get caught up in everyday life that we forget how simple it can be to bring cheer to ourselves and others. Giving a smile away takes so little effort and time, let’s make sure that we’ve not the one that others have to pretend is wearing an invisible smile. 我们总是忙着去尽量完成更多的事,不是吗?买东西,打扫屋子,割院子里的草——总有些什么事。这就使我们很容易在日常生活中忘记:给自己和别人带来快乐是多么简单的事情。绽放微笑花费的精力与时间很少,让我们确保自己不会成为这样的人——别人总得假装我们有看不见的笑容。The motivation to succeed comes from the burning desire to achieve a purpose. Napoleon Hill wrote, “Whatever the mind of man can conceive and believe, the mind can achieve.” A burning desire is the starting point of all accomplishment. Just like a small fire cannot give much heat, a weak desire cannot produce great results. 成功的行动来自于那燃烧着的想要达成目的的欲望。拿破仑•希尔写道:“成功的意念能够到达个人的构想与信念所能到达的任何地方。” 强烈的欲望是一切成功的起点,正如小火苗不能放出大量的热一样,一个微小的愿望也不能促成伟大的成就。 I have been through the depths of poverty and sickness. When people ask me what has kept me going through the troubles that come to all of us, I always reply: "I stood yesterday. I can stand today. And I will not permit myself to think about what might happen tomorrow." my time. 我曾经经历贫穷和病痛的深渊!每每人们问起我,是什么力量让我克服这些人人都会面临的困难,我总是这样回答:“我熬得过昨天,就熬得过今天。而且我决不让自己去考虑明天将会发生什么。” I have drunk the cup of life down to its very dregs7). They have only sipped the bubbles on top of it. I know things they will never know. I see things to which they are blind. It is only the women whose eyes have been washed clear with tears who get the broad vision that makes them little sisters to all the world. 我品尝了生命之杯的每一滴,包括那些渣滓,而她们仅仅只是吮到了杯口的泡沫而已。我的所知、所见,她们永远不会知晓,不会看到。 只有被泪水洗过眼睛的女人们,才能有更宽广的视野,这使她们能与整个世界的人们形同姐妹。1. The angry is that taking the other’s mistake to punish oneself. 2. The hope of tomorrow lets us forget today’s pain. 3. Shining is not the sun's patent, you also may shine. 4. The only way to obtain happiness is that, cherish what you have got and forget what you haven’t got.5. You may obtain the world with love; you also may lose the world with hate.1. 生气是拿别人做错的事来惩罚自己。 2. 明天的希望,让我们忘了今天的痛苦。3. 发光并非太阳的专利,你也可以发光。 4. 获致幸福的不二法门是珍视你所拥有的、遗忘你所没有的。 5. 你可以用爱得到全世界,你也可以用恨失去全世界。6. The true love should surmount the length of life, the width of mind and the depth of soul 7. The strength of love is big enough to cause the person to forget all, but actually as small which cannot hold just a sand of envy. 8. No matter when you start, the more importantly is that do not stop after started. No matter when you end, the more importantly is that do not regret after ended. 6. 真正的爱,应该超越生命的长度、心灵的宽度、灵魂的深度。 7. 爱的力量大到可以使人忘记一切,却又小到连一粒嫉妒的沙石也不能容纳。 8. 不论你在什麽时候开始,重要的是开始之后就不要停止.不论你在什麽时候结束,重要的是结束之后就不要悔恨。9. Entertains the highest hope, for the greatest endeavor, make the worst plan. 10. The place which the ideal is in, the hell maybe a heaven. The place which hope is in, the pain may becomes happiness.11. God never complains people’s ignorance while people actually complains the unfair of God.12. The happy life should fill the anticipation, pleasantly surprise and grateful. 9. 抱最大的希望,为最大的努力,做最坏的打算。 10. 有理想在的地方,地狱就是天堂。有希望在的地方,痛苦也成欢乐。 11. 上帝从不埋怨人们的愚昧,人们却埋怨上帝的不公平。 12. 美好的生命应该充满期待、惊喜和感激。What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky?"海水呀,你说的是什么?" "是永恒的疑问。" "天空呀,你回答的话是什么?" "是永恒的沉默。 Thank the flame for its light, but do not forget the lamp holder standing in the shade with constancy of patience. Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。如果不符合,你可以去百度文库里搜索啊。

104 评论(13)

相关问答