• 回答数

    6

  • 浏览数

    300

肉祖宗想切肉
首页 > 英语培训 > 隐含在其中的英语

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小葛先森

已采纳

根据英语的语法规则,英语的被动语态中,句子后面的 by somebody,可以用by somebdy ,也可以省略。你提到的被动语态句子中by worker 自然可以省略,也可以保留。

隐含在其中的英语

254 评论(12)

天天开心好好好

答案:B。

小学英语的单项选择题,绝大多数都是课文中的原句,它不是考你什么知识点或者语法点,而是考你会不会背课文。所以,小学英语,背课文是非常重要的。教材中的let ’s talk和let’s read一定要熟记,即使不会背,也要熟读,一般选择题凭语感就读出来了。

英语选择题的技巧:

1、形似意近者先考虑

形似意近者因其考查内容具有复杂性、广阔性和灵活性,要作出正确的选择就必须具有相当坚实的基础知识才行。相似性越大,干扰性越大,但答案隐含在其中的可能性也就随之增大。所以,解题时可以将目标首先就定在形似意近的选项上。分之五十。

2、互为相反者先考虑

互为相反者指形式相反或意义相反的“两个并列选项。只要理解上稍出差错,即可使思维误入歧途,从而得出完全相反的结果。但实质上也已明显透露了答案就在两者之中,非此即彼。

3、反向思维法

反向思维法又称逆向思维法。习惯于按常规知识解题之后,如果遇到些与常情不符的题目,就会感到不如所措,无所适从。其实这恰是编题者的高明之处,因为此类考题正好切中了英语教学的难点要害,常为中国学生难以掌握或极易混清之点不过,越是这样,越是不必惊慌。

260 评论(14)

脉脉含情阿

被动语态可能是隐含其中的,有的不是非要用by来表示,还可能是过去分词形式

127 评论(12)

nanami小明

是什么意思第一、转换句子法。顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。第二、省略翻译法这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第三、合并法合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。第四、拆分法当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。第五、插入法就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。

349 评论(11)

枫桥夜泊123123

what's meaning这个句子的意思是什么意思?怎么了?一般用来表示说话的人处于迷茫的状态哦!

170 评论(9)

黑犬黑犬97

Workers put the finished car on wheels to check the movement of the wheels. 这个句子并不属于被动语态,英语的被动语态一定要有be动词和过去分词,缺一不可。本句中只有过去分词finished 没有be动词,而finished 在本句话中作定语,修饰car,the finished car完工的汽车。

307 评论(13)

相关问答