• 回答数

    7

  • 浏览数

    302

电冰箱5
首页 > 英语培训 > 兜住民生底线英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

qq496257996

已采纳

民生就是生活呗,关注就是焦点呗。那就是LIVES FOCOUS.我是初中三年学的英语全忘记了,只是提醒。那个PAY ATTENTION 那个是注意的意思,关注不能用这个,回答完毕

兜住民生底线英文

121 评论(14)

戴小卓269500767

keep increase;ensure security;guarantee stability

272 评论(9)

小帅cgnn

livelihood issues指的就是“民生问题”,livelihood本意是生计,营生的意思。这是典型的新闻词汇

208 评论(10)

吴山脚下2012

因为民生问题,简单的说,就是与百姓生活密切相关的问题,最主要表现在吃穿住行、养老就医、子女教育等生活必需上面。民生问题也是人民群众最关心、最直接、最现实的利益问题。关注民生、重视民生、保障民生、改善民生,同我党的性质、宗旨和目标一脉相承。因此,只有兜住、兜老民生底线,才能为我国政 府构建社会主义和谐社会提供最根本的保障。 这是社会主义的本质要求,发展生产力的根本目的。这是科学发展观的核心立场,以人为本,让人民共享改革发展成果。从经济可持续发展角度看,民生底线,可以扩大内需,拉动经济增长,实现经济发展方式转变。

162 评论(8)

柠柠2015

Guarantee growth,value people's livelihood,ensure stability. 单独看英文的话就生硬,若翻译成Guarantee economic growth,value people's livelihood,ensure social stability. (保经济增长,保社会稳定),看上去就不那么费解了。

237 评论(10)

我是丽香

孙中山最早提出来的三民主义是: 民族, 民权, 民生。民族主义:The People's Relation;类似于英语的“Nationalism”民权主义:对应于:The People's Power;类似于英语的“Democracy”民生主义:对应于:The People's Welfare 美国总统林肯的民有民享民治,三民主义这三个“Principles”是Government of the People(民族);Government by the People(民权);Government for the People(民生)如果你所述的“民生”仅仅是为了表达人的生存, 可以用 livelihood

230 评论(11)

羅潔愛爾

根据《新汉英大辞典》,民生翻译为 people's livelihood ,那么民生关注可以翻译为:

80 评论(14)

相关问答