qq1138566105
虽然看完了,但忘得也差不多了,只记得一段:When things fall apart, people show their true colors. 当一切开始乱套时,人们就会展现出人性最丑恶的一面。——《穹顶之下》
蘅芷菁苓
Burnt Norton 焚毁了的诺顿 Words move,music moves 言辞,音乐,都只能 Only in time;but that which is only living 在时间中行进; 但是惟有生者 Can only die.Words,after speech,reach 才能死亡. 言辞,一旦说过, 就归于 Into the silence.Only by the form, the parttern, 静寂. 只有通过形式, 模式. Can words or music reach 言辞或音乐才能达到 The stillness,as a Chinese jar still 静止, 如一樽中国陶器, 仍在 Moves perpetually in its stillness. 永恒地行进于它的静止中. Not that only,but the co-existence, 当乐音余音袅袅,那不是提琴的静止, Or say that the ends precedes the beginning, 不止如此,而是两者共存, And the end and the beginning were always there 或者说结束先于开始, Before the begining and after the end. 结束和开始永远在那儿 And the end and the beginning wre always there 在开始之前和结束之后. Before the beginning and after the end. 万物永远存在于现在. 言辞 And all is always now.Words strain, 在重负之下,损伤,迸裂,有时甚至破碎, Crack and sometimes break, under the burden, 而在压力之下,会跌落,溜走,消失. Under the tension, slip,slide,perish, 或者因为措辞不当而腐朽,不会在原处停留. Decay with imprecision,will not stay in place, 不会停留不动.尖锐的声音 Will not stay still,Shrieking voices 叱责,嘲笑或者只是絮叨. Scolding,mocking,or merely chattering, 总是在痛斥它们. 沙漠中的话 Always assail them.The Word in the desert 被受诱惑的声音所攻击, Is most attacked by voices of tempation, 是葬仪舞蹈中哀声哭喊的影子, The loud lament of the disconsolate chimera. 是郁郁不乐的卡米拉的高声嚎叫. The detail of the pattern is movement, 模式的细节是运动. As in the figure of the ten stairs. 正如十级阶梯形状表现的那样. Desire itself is movement 欲望本身就是运动, Not in itself desirable; 而欲望本身不可被渴求, Love is itself unmoving 爱本身是静止不动的, Only the cause and end of movement, 只是运动的原因和目的.无始无终,也无所企求 Timeless,and undesiring 无始无终,也无所企求 Except in the aspect of time 除非在时间方面 Caught in the form of limitation 被纳入了限制的形式 Between un-being and being. 介于存在和不存在之间. Sudden in a shaft of sunlight 猛然间,在一道阳光中 Even while the dust moves 即使此时有尘灰飞舞 There rises the hidden laughter 绿叶丛中仍扬起了孩子们隐隐的笑声 Of children in the foliage Quick now,here,now,always--- 迅疾的现在,这里,现在,永远----- Ridiculous the waste sad time荒唐可笑的是那虚度的悲苦的时间, Stretching before and after. 伸展在这之前和之后.
石小鱼苗
beneath the great domed roof例句:象大多数证人一样,这女人似乎有点感到惊讶,有点迷惑不解自己怎么真的出现在了这里,出现在约克郡这建于十八世纪的宏伟的法庭里,穹顶之下,灰泥柱子旁。Like many witnesses, she seemed struck with a sense of shock and wonder that shecould actually be here,【 beneath the great domed roof 】and stucco pillars of york'smagnificent eighteenth-century courtroom