• 回答数

    5

  • 浏览数

    216

暖暖冬日小兔子
首页 > 英语培训 > 用英文来表示北京

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

dreamydream

已采纳

Beijing; Peking.Beijing是目前中国官方正式的叫法。。Peking用在一些传统叫法上如 Peking University 北京大学;Peking duck北京烤鸭。。大部分的中国教师会教学生 Peking是有贬低,或者不敬的意思。。其实国外好多地方都是用的Peking,而不是Beijing。而且在欧洲很多地方都能看到Peking这个词。。应该说是没有什么贬义的,只是旧称而已。例如北大现在还被称为Peking University, 清华还被称为Tsinghua University。 在七十年代末,中国向联合国提出了一项提案,要求在后来国际上采用汉语拼音来表述中国人的人名,地名。这个提案当然获得了通过。所以在后来,Peking才有了Beijing的叫法。对此还曾经有老外问我到底是怎么回事,可见他们对此也不太清楚,更谈不上贬义了。

用英文来表示北京

266 评论(11)

幽香雨草

北京用英语为Beijing(第一个B大写,j小写)或者Peking(不过我在国外看这样用的很少,一般都是Beijing)

156 评论(10)

凌空抽筋

以前的旧称是Peking但是现在已经统一改称Beijing了建议还是说Beijing吧不过一些老地方还是沿用以前的称呼,如北京大学仍称为Peking University

340 评论(9)

芥末生煎

北京的英文:Beijing;Peking。

The old man has a good knowledge of Beijing. 这位老人非常了解北京。

Beijing is the capital of China. 北京是中国的首都。

I stop with my brother while I am in Beijing. 我去北京总是住在哥哥家里。

英语翻译技巧:

1、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

2、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

121 评论(9)

CISSYZHANG74

外文名称:Beijing,旧称Peking

北京,简称“京”,是中华人民共和国的首都、直辖市、国家中心城市、超大城市、国际大都市,全国政治中心、文化中心、国际交往中心、科技创新中心和综合交通枢纽。

是中国共产党中央委员会、中华人民共和国中央人民政府、全国人民代表大会、中国人民政治协商会议全国委员会、中华人民共和国中央军事委员会所在地,也是中部战区司令部驻地。

北京位于华北平原北部,背靠燕山,毗邻天津市和河北省。北京的气候为典型的北温带半湿润大陆性季风气候。

北京是一座有着三千多年历史的古都,在不同的朝代有着不同的称谓,大致算起来有二十多个别称。

燕都,据史书记载,公元前1122年,周武王灭商以后,在燕封召公。燕都因古时为燕国都城而得名。战国七雄中有燕国,据说是因临近燕山而得国名,其国都称为“燕都”。

幽州,远古时代的九州之一。幽州之名,最早见于《尚书·舜典》:“燕曰幽州。”两汉、魏、晋、唐代都曾设置过幽州,所治均在今天的北京一带。

京城,京城泛指国都,北京成为国都后,也多将其称为京城。

南京,辽太宗会同元年(938年),将原来的幽州升为幽都府,建号南京,又称燕京,作为辽的陪都。当时辽的首都在上京。

大都,元代以金的离宫今北海公园为中心重建新城,元世祖至元九年(1272年)改称大都,俗称元大都。

北平,明代洪武元年(1368年),朱元璋灭掉元朝后,为了记载平定北方的功绩,将元大都改称北平。

北京,明永乐元年(1403年),明成祖朱棣永乐皇帝取得皇位后,将他做燕王时的封地北平府改为顺天府,建北京城,并准备迁都城于此,这是正式命名为北京的开始,至今已有600余年的历史。

京师,明成祖于永乐十八年(1420年)迁都北京,改称京师,直至清代。

京兆,民国二年(1913年)废顺天府,翌年置京兆地方,直隶中央,其范围包括今天的北京大部分地区,民国十七年(1928年)废京兆地方,改北京为北平。

参考资料:百度百科——北京

249 评论(15)

相关问答