史瑞克0111
推荐美国诗人Robert Frost的这首诗,曾经入选高中语文教材的,很有哲理,也不长。The Road Not Taken1. Two roads diverged in a yellow wood,2. And sorry I could not travel both3. And be one traveler, long I stood4. And looked down one as far as I could5. To where it bent in the undergrowth;6. Then took the other, as just as fair,7. And having perhaps the better claim,8. Because it was grassy and wanted wear;9. Though as for that the passing there10. Had worn them really about the same,11. And both that morning equally lay12. In leaves no step had trodden black.13. Oh, I kept the first for another day!14. Yet knowing how way leads on to way,15. I doubted if I should ever come back.16. I shall be telling this with a sigh17. Somewhere ages and ages hence:18. Two roads diverged in a wood, and I--19. I took the one less traveled by,20. And that has made all the difference.黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。但我却选择了另一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人,更美丽;虽然在这两条小路上,很少留下旅人的足迹。虽然那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染。啊,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息将往事回顾:一片树林里分出两条路--而我选择了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路 我辛苦打了很久翻译,望采纳。
曰月無塵
1.千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。唐•柳宗元《江雪》 2. 严冬不肃杀,何以见阳春 唐•吕温《孟冬蒲津关河亭作》 肃杀:严酷萧瑟的样子。 3.天寒色青苍,北风叫枯桑。厚冰无裂文,短日有冷光 唐•孟郊《苦寒吟》 叫:风声如吼。 4.才见岭头云似盖,已惊岩下雪如尘。千峰笋石千株玉,万树松萝万朵云 唐•元稹《南秦雪》 3.六出飞花入户时,坐看青竹变琼枝 唐•高骈《对雪》 六出:雪花呈六角形,故以“六出”称雪花。琼枝:竹枝因雪覆盖面似白玉一般。 4.夜深知雪重,时闻折竹声 唐•白居易《夜雪》:“已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。” 5.旋扑珠帘过粉墙,轻于柳絮重于霜 唐•李商隐《对雪二首》 两句写雪花纷飞的景象。 6.百泉冻皆咽,我吟寒更切 咽:泉水因冰冻而流动不畅,因以呜咽来形容。吟:歌吟。 唐•刘驾《苦寒吟》:“百泉冻皆咽,我吟寒更切。半夜倚乔松,不觉满衣雪。” 7.战退玉龙三百万,败鳞残甲满天飞 玉龙:形容飞雪。败鳞残甲:形容雪片乱舞如鳞甲之片纷纷坠落。 宋•胡仔《苕溪渔隐丛话》前集卷五十四引《西清诗话》载张元作《雪》诗 8.江山不夜月千里,天地无私玉万家 元•黄庚《雪》玉:喻白雪。 9.溪深难受雪,山冻不流云 清•洪升《雪望》 10.雨雪瀌瀌,见晛曰消 《诗经•小雅•角弓》 瀌瀌:雪盛的样子;一说犹“飘飘”。晛;太阳的热气。曰:语助词,无实义。 11.寒风摧树木,严霜结庭兰 汉•乐府古辞《古诗为焦仲卿妻作》 12.凄凄岁暮风,翳翳经日雪。倾耳无希声,在目皓已洁 凄凄:寒凉。翳翳:阴暗。希:少。在目:眼睛所见。皓:白。 晋•陶渊明《癸卯岁十二月中作与从弟敬远》 13.撒盐空中差可拟,未若柳絮因风起 晋•谢道蕴《咏雪联句》:“白雪纷纷何所似,撒盐空中差可拟,未若柳絮因风起。” 14.明月照积雪,朔风劲且哀 南朝宋•谢灵运《岁暮》 朔风:北风。劲:猛烈。哀:凄厉。 15.隔牖风惊竹,开门雪满山 唐•王维《冬晚对雪忆胡居士家》 牖:窗户。风惊竹:风中带雪,打在竹上,发出沙沙的响声。 16.不知庭霰今朝落,疑是林花昨夜开 唐•宋之问《苑中遇雪应制》 庭霰:落在庭院里的雪花。 17.水声冰下咽,沙路雪中平 唐•刘长卿《酬张夏雪夜赴州访别途中苦寒作》 18.一条藤径绿,万点雪峰晴 唐•李白《冬日归旧山》 19.地白风色寒,雪花大如手 唐•李白《嘲王历阳不肯饮酒》 20.燕山雪花大如席,纷纷吹落轩辕台 唐•李白《北风行》 轩辕台:相传为黄帝擒蚩尤之处。 21.乱云低薄暮,急雪舞回风 唐•杜甫《对雪》 回风:回旋的风。 22.霜严衣带断,指直不得结 唐•杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》 指直:手指僵直。 23.云晴鸥更舞,风逆雁无行 唐•杜甫《冬晚送长孙渐舍人归州》 无行:不成行列。 24.寒天催日短,风浪与云平 唐•杜甫《公安县怀古》 25.斜阳疏竹上,残雪乱山中 唐•韩翃《褚主簿宅会毕庶子钱员外郎使君》(一作张继诗) 26.谁将平地万堆雪,剪刻作此连天花 唐•韩愈《李花二首》:“当春天地争奢华,洛阳园苑尤纷拏。谁将平地万堆雪,剪刻作此连天花。”酬坊州王司马与阎正字对雪见赠 【唐】李白 游子东南来,自宛适京国。飘然无心云,倏忽复西北。 访戴昔未偶,寻嵇此相得。愁颜发新欢,终宴叙前识。 阎公汉庭旧,沈郁富才力。价重铜龙楼,声高重门侧。 宁期此相遇,华馆陪游息。积雪明远峰,寒城锁春色。 主人苍生望,假我青云翼。风水如见资,投竿佐皇极。 对雪奉饯任城六父秩满归京 【唐】李白 龙虎谢鞭策,鹓鸾不司晨。君看海上鹤,何似笼中鹑。 独用天地心,浮云乃吾身。虽将簪组狎,若与烟霞亲。 季父有英风,白眉超常伦。一官即梦寐,脱屣归西秦。 窦公敞华筵,墨客尽来臻。燕歌落胡雁,郢曲回阳春。 征马百度嘶,游车动行尘。踌躇未忍去,恋此四座人。 饯离驻高驾,惜别空殷勤。何时竹林下,更与步兵邻。 对雪醉后赠王历阳 【唐】李白 有身莫犯飞龙鳞,有手莫辫猛虎须。君看昔日汝南市, 白头仙人隐玉壶。子猷闻风动窗竹,相邀共醉杯中绿。 历阳何异山阴时,白雪飞花乱人目。君家有酒我何愁, 客多乐酣秉烛游。谢尚自能鸲鹆舞,相如免脱鹔鹴裘。 清晨鼓棹过江去,千里相思明月楼。 对雪献从兄虞城宰 【唐】李白 昨夜梁园里,弟寒兄不知。 庭前看玉树,肠断忆连枝。 淮海对雪赠傅霭 【唐】李白 朔雪落吴天,从风渡溟渤。海树成阳春,江沙浩明月。 兴从剡溪起,思绕梁园发。寄君郢中歌,曲罢心断绝。 秋浦清溪雪夜对酒,客有唱山鹧鸪者 【唐】李白 披君作我貂,对君白玉壶。雪花酒上灭,顿觉夜寒无。 客有桂阳至,能吟山鹧鸪。清风动窗竹,越鸟起相呼。 持此足为乐,何烦笙与竽。 雪谗诗赠友人 【唐】李白 嗟予沉迷,猖獗已久。五十知非,古人尝有。立言补过, 庶存不朽。包荒匿瑕,蓄此顽丑。月出致讥,贻愧皓首。 感悟遂晚,事往日迁。白璧何辜,青蝇屡前。群轻折轴, 下沉黄泉。众毛飞骨,上凌青天。萋斐暗成,贝锦粲然。 泥沙聚埃,珠玉不鲜。洪焰烁山,发自纤烟。苍波荡日, 起于微涓。交乱四国,播于八埏。拾尘掇蜂,疑圣猜贤。 哀哉悲夫,谁察予之贞坚。彼妇人之猖狂, 不如鹊之强强。彼妇人之淫昏,不如鹑之奔奔。 坦荡君子,无悦簧言。擢发续罪,罪乃孔多。倾海流恶, 恶无以过。人生实难,逢此织罗。积毁销金,沉忧作歌。 天未丧文,其如余何。妲己灭纣,褒女惑周。天维荡覆, 职此之由。汉祖吕氏,食其在傍。秦皇太后,毒亦淫荒。 螮蝀作昏,遂掩太阳。万乘尚尔,匹夫何伤。辞殚意穷, 心切理直。如或妄谈,昊天是殛。子野善听,离娄至明。 神靡遁响,鬼无逃形。不我遐弃,庶昭忠诚。 梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 忽如一夜春风来,千树万树梨花开 北国风光,千里冰封,万里雪飘。 望长城内外,唯余莽莽;大河上下,顿失滔滔。 江山一笼统,井上黑窟窿。黄狗身上白,白狗身上肿。 最爱东山晴后雪,软红光里涌银山。 浪花有意千重雪,桃李无言一队春,一杯酒,一竿身,世上如我有几人? 千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 雪乱飞,改尽江山旧。仰面观太虚,疑是玉龙斗!纷纷鳞甲飞,顷刻遍宇宙。骑驴过小桥,独叹梅花瘦! 有田皆种玉,无树不开花。 梅落繁枝千万片,犹自多情,学雪随风转。
xiaoyoubaobei
Remember me --- Christina Rossetti Remember me when I am gone away, Gone far away into the silent land; When you can no more hold me by the hand, Nor I half turn to go ,yet turning stay. Remember me when no more day by day You tell me of our future that planned: Only remember me ;you understand It will be late to counsel then or pray. Yet if you should forget me for a while And afterwards remember,do not grieve: For it darkness and corruption leave A vestige of the thoughts that once I had, Better by far you should forget and smile Than that you should remember and be sad. "思忆 ——克里斯蒂娜·罗塞蒂 ——朵儿(译)请记住我,当我离去时我去到那遥远的静谧的土地那时你再不能牵住我的手而我也再不能欲去还留。 请记住我,当你再也不能日复一日向我诉说着未来的想望只要你还记着我,你明白的,到那时再相劝或祈祷已然迟矣 但如果你暂时将我遗忘而后又忆起,请不要忧伤 因为那黑暗和腐朽之乡倘若能留下些许我过去的思想我宁愿你能将我微笑地忘记也远远胜似你把我悲伤地记起。
霸王V风月
Do not stand at my grave and weep不要在我的墓前哭泣I am not there. I do not sleep我不在那里我没有睡去I am a thousand winds that blow 我是吹拂而过的千缕之风I am the diamond glints on snow我已化为璀璨似钻的雪花I am the sunlight on ripened grain我是洒落在熟穗上的日光I am the gentle autumn rain我化为了温柔的秋雨When you awake in the mornings hush当你在早晨的寂谧中醒来I am the swift uplifting rush我是鸟儿沉默盘旋时Of quiet birds in circled flight雀跃飞升的气流I am the soft stars that shine at night我是夜晚中闪耀柔光的星子Do not stand at my grave and cry不要站在我的墓前哭泣I am not there. I did not die.我不在那儿我没有逝去A Psalm of Life Tell me not in mournful numbers, Life is but an empty dream!For the soul is dead that slumbers, And things are not what they seem. Life is real! Life is earnest!And the grave is not its goal;Dust thou art, to dust returnest,Was not spoken of the soul.Not enjoyment, and not sorrow, Is our destined and our way;But to act, That much to-morrow.Find us farther than to-day.Art is long, and time is fleeting. And our hearts, though stout and brave. Still, like muffled drums, are beating,Funeral marches to the grave。In the world's broad field of battle, In the bivouac of Life,Be not like dumb,driven cattle!Be a hero in the strife!Trust no future.howe'er pleasant!Let the dead Past bury its dead!Act,act in the living Present!Let us,then,be up and doing,With a heart for any fate;Still achieving,still pursuing,Learn to labour and to wait. (人生礼颂) 请别用哀伤的诗句对我讲;人生呵,无非是虚梦一场因为沉睡的灵魂如死一般,事物的表里并不一样。人生是实在的!人生是热烈的!人生的目标决不是坟墓;你是尘土,应归于尘土。此话指的并不是我们的精神。我们的归宿并不是快乐,也不是悲伤,实干,才是我们的道路,每天不断前进,蒸蒸蒸日上。光阴易逝,而艺海无涯,我们的心哪——虽然勇敢坚强,却像被布蒙住的铜鼓,常把殡葬的哀乐擂响。在这人生的宿营地,在这辽阔的世界战场,别做无言的牲畜任人驱赶,做一名英雄汉立马横枪!别相信未来,哪怕未来多么欢乐!让死去的往昔将死亡一切埋葬!上帝在上,我们胸怀勇气,让我们起来干吧,下定决心,不管遭遇怎样;不断胜利,不断追求,要学会苦干和耐心等待。
好吃的深海鱼
1、I Stood Upon a High Place
Stephen Crane
I stood upon a high place,
And saw, below, many devils
Running, leaping,
and carousing in sin.
One looked up, grinning,
And said, "Comrade! Brother!"
我站在高处
斯蒂芬·克莱恩
我站在高处,
看到下面很多鬼魂
奔跑,跳跃
沉醉在罪恶中。
有一个朝上看,咧着嘴笑,
说道,“伙伴们!兄弟们!”
2、Nothing Gold Can Stay
Robert Frost
Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
美景易逝
罗伯特·弗罗斯特
大自然的第一抹新绿是金,
也是她最无力保留的颜色。
她初发的叶子如同一朵花;
然而只能持续若此一刹那。
随之如花新叶沦落为旧叶。
由是伊甸园陷入忧伤悲切,
破晓黎明延续至晃晃白昼。
宝贵如金之物岁月难保留。
3、First Fig
Edna St. Vincent Millay
My candle burns at both ends;
It will not last the night;
But ah, my foes, and oh, my friends—
It gives a lovely light!
第一颗无花果
埃德娜·圣·文森特·米莱
我这支蜡烛在两头燃烧;
它终究撑不到拂晓;
可是,我的对头们,还有,我的朋友们——
它发出的光是多么美妙!
4、I'm Nobody! Who Are You?
Emily Dickinson
I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us — don't tell!
They'd banish us, you know.
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!
我是无名之辈,你是谁?
艾米莉·狄金森
我是无名之辈!你是谁?
你也是无名之辈?
那咱俩就成了一对——别出声!
他们会排挤咱们——要小心!
做个大人物多没劲!
多招摇——像只青蛙
对着欣赏的小水洼
整日里炫耀自己的名号!
5、Trees
Joyce Kilmer
I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is pressed
Against the earth’s sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
树
乔伊斯·基尔默
我想我永远不会看到
一首诗像树一样可爱。
一棵树,她饥渴的唇压在
大地流淌着甘甜乳汁的胸膛上;
—棵树,她终日仰望苍天,
高举着枝繁叶茂的胳膊,祈祷着;
夏天,会有一窝知更鸟
在树的头发里栖息;
冬天,树的胸前堆积着白雪,
她和雨亲密地相处。
诗可以由像我这样的傻瓜来写,
但树只能由上帝来创造。
bluesky588
原 文 / '解 '读 / 中 译 文
《She Walks in Beauty》 —— by Byron ( UK / 1788—1824 )《曼 舞 轻 歌 伊 人 夜》—— 原 著 / 乔治 · 戈登 · 拜伦 ( 英国 / 1788—1824 ) —— 翻 译 / '解 '读 - 李世纯 - 中国 长春 - 2021. 1. 27
She walks ''in beauty, 'like the night 【'f ''b】啊——夜色蓝蓝,烁烁星际,她翩翩旖旎Of cloudless climes and starry skies,啊——斗转星移,星移斗转,她旖旎翩翩And all that’s best of dark and bright啊——看呐,欣欣郁郁,郁郁欣欣,她扑朔眉宇Meet in her aspect and her eyes,啊——看呐,缱绻缠绵,缠绵缱绻,她纤纤怡然Thus ''mellowed to that tender 'light【''j 'c】啊——难舍啊——上天,难得呀——人间Which heaven to gaudy 'day denies.【'g】悠悠邈邈,邈邈悠悠,逸逸清馨,清馨逸逸风景线
One ''shade 'the more, one ''ray 'the less,【'd ''i】纯纯情啊绵绵意Had half impair’d the nameless 'grace【'h】愈隐愈现,她芊芊云髻Which waves in every raven tress绵绵意啊纯纯情Or softly lightens o’er her face,她愈现愈隐,恬静温馨Where thoughts serenely sweet express,啊——无以言拟,无以言喻How pure, how dear their dwelling-place.心绪可人,可人心绪
And on that cheek, and o’er that brow奕奕啊——婀娜,她曼舞——轻歌So soft, so calm, yet eloquent,含情啊——脉脉,她晏然——自若The smiles that win, the tints that glow轻歌呀——曼舞,她温良——恭俭But 'tell of days in goodness spent, 【'e】曼舞啊——轻歌,她心若——芷萱A mind at peace with all below,啊——她轻歌贤惠仁爱,她曼舞平易谦和A heart whose love is innocent.啊——她焕然葳蕤荣芳,她生辉贞善淑德 ... ...
2. 译 注 / 译 后 感
a'. 首先,特别鸣谢: 本作主要参考文献 a 本作主要参考文献 b 本作主要参考文献 ca. 对“她”,诗人并非平面直观、寻常共性、容貌之赞语描述,而是立体微观、风韵气质(the grace)仪态举止、特性美感、心灵感触的回顾;小诗笔调灵动飘逸,既特写工笔,又素描写意,感同舞池伴侣,面面相视,即即离离,相拥相携,身迁影移,华尔兹一曲,畅快淋漓;语境中“她”,形神比肩古代宝钗妙玉林黛玉?近代张爱玲林徽因?上官云珠谢芳陶慧敏?山口百惠栗原小卷赵雅芝?确是常人“无可言拟”,纵拜伦亦“无可言喻”;同时,小诗寓意百代瞬间,咫尺千里,极富时代张力,令读者憧憬神往者非局限亮节惠女贤媛,而拓展心驰更多更多高风儿男,以至家庭、群体、组织、机构、团体、政体、抑或国度、社会,甚至全人类b. 此处词义:移就修辞(诗意性)描述:以 ... ... 方/形式,姿势/状态;非处在 ... ... 某环境/境遇/氛围/时空/境地/时间/空间c. 此处词义:显眼/惹眼/拉风/亮/卖/看/焦/热点,风口浪尖等公众普遍关注处d. 此处词义:(与限定冠词连用)越/俞 ... ... 越/俞 ... ...e. 此处词义:彰显/示意/披露/揭示/映射/凸显/反映/流露出某信息f. 可以理解为:其前省略了 which/that is (引出限定语,修饰 beauty)g. 此处词义:常日,终日,当今天/时下(所在句可白描直译为:仙境上天难舍,今日人间难得)h. 此处词义可以理解为:妩媚/隽永之风情/意蕴感;所在句可白描直译为:其难以名状的神/姿/装态,妆容,扮相彰显/暗示之意指/内涵者往复变换,交替不断,同时,弥彰而欲盖,欲盖又弥彰(越正向掩饰/消除/销毁,越负向掩饰/消除/销毁“ 负负为正 = 否定之否定 = 越 x 越 y 越 = z = 洋溢 ”)i. 此处词义可以理解为:该词名词属性词意中各动作概念(类动名词,如:遮蔽/掩饰 sth.,焕发/映射 sth.)j. 此处词义可以理解为:动作/配合娴熟/默契/得心应手k. 中外互译,归根结底,人文互译;一个单词、一个文字,无论中外,其真正含义、生命活力,不仅在专家学者的词典、时尚强大的百度,也不仅在词法、句法、语法,而更多体现在实地的、实践中的语言、语句、语境、篇章的字里行间;翻译要完美原意,需要同观原作视野,跻身原作境地;翻译要完美原意,更要完美传递;原意传递要完美,其载体修辞,修辞差异之切换,之对接,不可或缺l. 本作译文尚有无奈数笔,期待更多诗友、译友积极参与,相互学习,共同提高
优质英语培训问答知识库