• 回答数

    6

  • 浏览数

    210

雅婷0302
首页 > 英语培训 > 清明的英语单词

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

雾都下的吃货

已采纳

清明节 [词典] Tomb-sweeping Day; Qingming Festival; Pure Brightness Festival; [例句]明天就是清明节了,又到了扫墓的时间。It's Qingming Festival tomorrow, it's time to go to paying respect to the dead.

清明的英语单词

235 评论(14)

philips1111

英文是:Qingming Festival

重点词汇:Festival

英['festɪvl]

释义:

adj.节日的;喜庆的

n.节日;欢宴;庆祝及祭祀

例句:

用作形容词(adj.)

We all wore festival costumes to the ball.

我们都穿著节日的盛装去参加舞会。

词义辨析

grave和tomb均指埋葬尸体的“坟墓”,其区别在于:

1、grave指一般的“土墓”;tomb可译为“陵墓”,是坟墓的雅称,指建在地下的墓室,也可是一种带墓碑的建筑,既可安放死者,又可作纪念物。

2、tomb表示“坟墓”时,比grave更庄重,在说“扫墓”时,多用tomb。

3、grave作“死”及“死亡”解时,一般不用tomb代替。

165 评论(14)

别做慈善家

清明的英语单词是:Tomb Sweeping Day。

读音:英[tuːm ˈswiːpɪŋ deɪ],美[tuːm ˈswiːpɪŋ deɪ]

重点词汇:Tomb

释义:

n. 坟墓

vt. 埋葬

词汇搭配:

altar tomb 纪念坛

ancient tomb 古墓

the tomb 死亡

词义辨析:

词语辨析:festival,day,holiday,leave,vacation

n.(名词)

这五个词都有“假日”的意思。

1、holiday来源于宗教的节日、假日,是普通用词,多用于英式英语中,指的是一个人在一年中不干工作的那段时间,也可用来表示一两天的短假期。

2、day表示法定节日,多用于专有名词中。

3、festival指民俗或宗教节日,并含有定期欢度的意味。

4、leave指政府工作人员或军人的假期。

189 评论(11)

珍妮爱美食

清明节的英文为Qingming Festival或Tomb-Sweeping Day;读音为[qīng míng festɪvl]。

重点词汇解释:

1、Festival

n. 节日;庆祝,纪念活动;欢乐

adj. 节日的,喜庆的;快乐的

2、Tomb-Sweeping

扫墓

3、day

n. 一天;时期;白昼

adv. 每天;经常在白天地

adj. 日间的;逐日的

扩展资料:

Festival的用法:

festival的意思是节日,多指民俗或宗教节日,用作专有名词时,其前须加定冠词;有时还可指音乐、戏剧、电影等会演性的节日。

一般来说,由定语加名词festival组成的节日,在表示的时候都需加冠定词,如the Spring Festival(春节)。

329 评论(9)

雪中的欢心

呵呵:hhhhhhhhh

235 评论(10)

jessiedido

清明节:Tomb-Sweeping Day或者Qing Ming Festival

作为节日和节气的清明节,它们的英文说法是不同的。

作为节日的清明节一般翻译为“Tomb Sweeping Festival”或者“Tomb-sweeping Day”,扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。

再谈到作为节气的清明,它被译为“Clear and Bright”,清洁和明亮。我们也不难发现,这种译法强调的是清明时节的气候状况,和其他节气的翻译出发点一致。比如立夏被译为“Summer begins”、小寒、大寒分别被译为“Slight cold”和“Great cold”。

清明是二十四节气之一,在仲春与暮春之交,也就是冬至后的第108天。中国汉族传统的清明节大约始于周代,距今已有二千五百多年的历史。

118 评论(15)

相关问答