• 回答数

    6

  • 浏览数

    214

嘟嘟的Daddy
首页 > 英语培训 > 实名制翻译成英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

爱心小猪

已采纳

LetransfertdudroitdecontracterdesterresétudeRésumé:"Ledroitdelapropriété"seralapremièrefoisdanslesdomaineslégislatifcontratdegestiondesterresdroitsuneutilisationbénéfiqued'unecatégoriededroitsdepropriétéàfournir.Circulationcommeundroitdecontracterlaterrecommeunélémentimportantd'unediscussiondespointschauds.Cedocumentdetravailsurledroitdecontracterdesterresparlebiaisdelacirculationdustatuquo,lacause,lesrésultats,l'analysedesproblèmesmisenavantleurpointdevueetsuggestions.Motsclés:droitdecontracterdesterres;pratique;étude

实名制翻译成英文

196 评论(12)

罗成or房谋杜断

1、实名制diss,网络流行词,是比diss更嚣张的一种挑衅,指的是我不仅要怼你,我还要让你知道到底是谁怼了你。 2、diss是一个网络流行词,是英文Disrespect (不尊重)或Disparage (轻视)的简写,意思是指看不惯,轻视,鄙视的意思,用来诋毁或侮辱其他人或团体,现多用作diss某人,表示怼某人。 3、Diss曲是指一首歌曲主要是为了诋毁或侮辱其他人或团体,而用歌曲攻击别人的趋势开始变得愈来愈普遍,成为了社会互相竞争的嘻哈的一种文化、风格。

81 评论(8)

萌萌小妹纸

real name certification

213 评论(11)

烧卖吃饱了

ID related RR ticketing

333 评论(15)

南京1942

用汉语化的翻译:the system of real -name train ticket .第二种翻译: the system of named train ticket . 还有一种是参考其他资料:named train-ticketing system.在这三个翻译里,real-name 这种翻译《中国日报》曾经用过。named这种用法在外国报纸、杂志用过:named ticketing system ,即实名制售票。不能说第一种翻译错,但我们最好能参考国外的习惯用法。当然还有其他译法如:the system of real name in train tickets ,但个人认为第三个翻译:named train-ticketing system ,最贴近英语使用习惯,最合适。

243 评论(9)

素素V587

autonym system

243 评论(14)

相关问答